Sila hubungi teksi. |
ን--- ----በ--ም።
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
nitaki-ī dewilu ---ah-um-።
nitakisī dewilu bejah-umi።
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
Sila hubungi teksi.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
Berapakah kos ke stesen kereta api? |
ና- -ደ-ር -ቡ- -ንደ----ኡ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
n-bi m-d-b-r- ba-uri kin--e-- ---i’-?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
Berapakah kos ke stesen kereta api?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
Berapakah kos ke lapangan terbang? |
ና--ማ-ርፎ---ር- ---- --ኡ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n-bi m-‘i--fo--e-er--ī--in--e-- --gi’u?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
Berapakah kos ke lapangan terbang?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
Sila terus ke hadapan. |
ትዅ-ኢል-ም በ-ኹ-።
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
ti---l-k--i b----̱---።
tiዅ īlikumi bejah-umi።
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
Sila terus ke hadapan.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
Sila belok kanan di sini. |
ኣ-- -ጃ-- -የ-ን--ዓ-- ።
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
ab--ī b--aẖ--- -iyema---t----s’ef- ።
abizī bejah-umi niyemani ti‘ats’efu ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
Sila belok kanan di sini.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
Sila belok kiri di selekoh. |
ኣብ--ኣ-- -ርናዕ ና--ጸጋም ትዓ-- በጃኹም።
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
a--zī -bit----rin-‘--na-i ---eg--i-t-‘-ts-e-u --jah--m-።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejah-umi።
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
Sila belok kiri di selekoh.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
Saya mengejar masa. |
ተሃዊኸ--ሎኹ።
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
tehaw-ẖe alo---።
tehawīh-e aloh-u።
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
Saya mengejar masa.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
Saya mempunyai masa lapang. |
ግ---ለኒ።
ግዜ ኣለኒ።
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
g-zē-a--n-።
gizē alenī።
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
Saya mempunyai masa lapang.
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
Sila memandu lebih perlahan. |
በጃኹም-ቀስ-ኢ-ኩም -ው-።
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
be-aẖumi k’e---ī-i-----ze----።
bejah-umi k’esi īlikumi zewiru።
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
Sila memandu lebih perlahan.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
Sila pegang di sini. |
ኣ-- -ው--ሉ-በ-ኹ-።
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
ab-------i---lu --jah--mi።
abizī dewi belu bejah-umi።
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
Sila pegang di sini.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
Sila tunggu sebentar. |
ሓ--ዕ-ተጸ-- በ-ኹም።
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
ḥ-ni--‘- tet-’eb-yu--e-aẖum-።
h-anisa‘i tets’ebeyu bejah-umi።
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
Sila tunggu sebentar.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
Saya akan kembali sebentar lagi. |
ሕጂ ክ-ለ--የ-።
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
ḥi-ī-k--i-esi’-e-።
h-ijī kimilesi’ye ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
Saya akan kembali sebentar lagi.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
Sila beri saya resit. |
ቅብሊት-እባ -------ም።
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’-bil--i i-a hab--ī-b-j---u-i።
k’ibilīti iba habunī bejah-umi።
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
Sila beri saya resit.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
Saya tiada wang kecil. |
ገን-ብ--ነቲ--የብ-ይን
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
ge----bi sanet-------i-ey-ni
genizebi sanetīmi yebileyini
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
Saya tiada wang kecil.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
Betul, selebihnya untuk anda. |
ጽ-- ----- - ----ረ--------ዩ።
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts’ibu-̱---al---̱u---፣-it- -e-----ni-a-̱umi--yu።
ts’ibuk-’i alo h-umi ፣ itī terefi ni‘ah-umi iyu።
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
Betul, selebihnya untuk anda.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
Bawakan saya ke alamat ini. |
ናብዚ ---ሻ-እብጽሑ- ኢ--።
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
n-bi-ī -d-ras-a -bi---i---nī-----m-።
nabizī adirasha ibits’ih-unī īh-umi።
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
Bawakan saya ke alamat ini.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
Bawakan saya ke hotel saya. |
ና-ቲ-ሆተለ---ብጽሑኒ--ኹ-።
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
na-i-- h--ele---abits’i--u---ī--umi።
nabitī hoteleyi abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
Bawakan saya ke hotel saya.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
Bawakan saya ke pantai. |
ናብቲ-ገ-ገ----ሪ ኣብጽሑ- ኢኹ-።
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n---t--g--i-e-i-ba-̣i----bi--’--̣--- īẖ-mi።
nabitī gemigemi bah-irī abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
Bawakan saya ke pantai.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|