Saya mahu membeli hadiah. |
ኣ---ደ--ያ--ክገ-እ -ል-።
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
a-- -̣a-e hiyab---i--zi-- de--ye።
ane h-ade hiyabi kigezi’i deliye።
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Saya mahu membeli hadiah.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Tetapi tidak yang terlalu mahal. |
ግ--ኣዝዩ --ር---ኮነ።
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
gi-- a------i-u-i --yi--ne።
gini aziyu kiburi zeyikone።
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Tetapi tidak yang terlalu mahal.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Mungkin beg tangan? |
ም-ልባት ና------ን-?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
mi----bat--nay---d---a-i-’a?
minalibati nayi īdi sanit’a?
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Mungkin beg tangan?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Warna apakah yang anda mahu? |
ኣየ---ሕብሪ-ደ-ኹ-?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
ay-n--i --i-i-ī-d-līh--m-?
ayenayi h-ibirī delīh-umi?
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Warna apakah yang anda mahu?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Hitam, coklat atau putih? |
ጸ--- -------ጻዕ-?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
t-’e-ī-----un-w- --yi------i-a?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Hitam, coklat atau putih?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Yang besar atau yang kecil? |
ዓ-- ወ- --ሽቶ-?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
‘a--y------ ni-ishito-i?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|
Yang besar atau yang kecil?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|
Bolehkah saya lihat yang ini? |
ክርእያ-እ-እ- ዲየ?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
kiri’i-- i--i’ili-dī--?
kiri’iya ih-i’ili dīye?
k-r-’-y- i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------
kiri’iya iẖi’ili dīye?
|
Bolehkah saya lihat yang ini?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
kiri’iya iẖi’ili dīye?
|
Adakah beg ini diperbuat daripada kulit? |
ካ--ብቆ-በ--ድ-?
ካብ ብቆርበት ድያ?
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
k--- -ik’o--b-t--d-y-?
kabi bik’oribeti diya?
k-b- b-k-o-i-e-i d-y-?
----------------------
kabi bik’oribeti diya?
|
Adakah beg ini diperbuat daripada kulit?
ካብ ብቆርበት ድያ?
kabi bik’oribeti diya?
|
Atau adakah diperbuat daripada plastik? |
ወይ---ብ ---ቲ- ዓ-ነ----?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
wey--i k-bi--ila---ī----ay--e-- -y-?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
w-y-s- k-b- b-l-s-t-k- ‘-y-n-t- ī-a-
------------------------------------
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
|
Atau adakah diperbuat daripada plastik?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
|
Kulit, sudah tentu. |
ብቆ-በ- --በር-ከመ---ኣ።
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
b-k’or-bet--im-ber--k--e----e-a።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
b-k-o-i-e-i i-i-e-i k-m-y- d-’-።
--------------------------------
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
|
Kulit, sudah tentu.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
|
Ini ialah kualiti yang sangat baik. |
እዚ ሓደ-ኣዝዩ ብ-- እ-።
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
iz----a----zi-u--i--t--i-i-u።
izī h-ade aziyu biluts’i iyu።
i-ī h-a-e a-i-u b-l-t-’- i-u-
-----------------------------
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
|
Ini ialah kualiti yang sangat baik.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
|
Dan beg tangan ini memang murah. |
ዋጋ---ታ --ጣ - ኢ- ብ-----ሱ--እ-።
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
wa-----y-t- --n-t-- -i-ī---b---a‘im--h-isur-----።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī h-isuri iyu።
w-g- n-y-t- s-n-t-a y- ī-i b-t-a-i-ī h-i-u-i i-u-
-------------------------------------------------
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
|
Dan beg tangan ini memang murah.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
|
Saya sukakan beg tangan itu. |
ደ----ት- ኣላ።
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
d--i īlatinī-ala።
desi īlatinī ala።
d-s- ī-a-i-ī a-a-
-----------------
desi īlatinī ala።
|
Saya sukakan beg tangan itu.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
desi īlatinī ala።
|
Saya akan ambil. |
ክወ-ዳ--የ።
ክወስዳ እየ።
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
kiwe-----iy-።
kiwesida iye።
k-w-s-d- i-e-
-------------
kiwesida iye።
|
Saya akan ambil.
ክወስዳ እየ።
kiwesida iye።
|
Bolehkah saya menukar beg tangan ini? |
ም--ባ--ከ -------እል ዲ--?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
m---libat---e kik-’-yi---------------e-?
minalibati ke kik-’iyira ih-i’ili dīye ?
m-n-l-b-t- k- k-k-’-y-r- i-̱-’-l- d-y- ?
----------------------------------------
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
|
Bolehkah saya menukar beg tangan ini?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
|
Sudah tentu. |
ከ-ይ-ደኣ።
ከመይ ደኣ።
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
k-m-yi-d---።
kemeyi de’a።
k-m-y- d-’-።
------------
kemeyi de’a።
|
Sudah tentu.
ከመይ ደኣ።
kemeyi de’a።
|
Kami akan membungkus beg tangan ini sebagai hadiah. |
ከ----- --- -ን--- ኢ-።
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
k----hiy-bi--ēri-a ------s-igo īna።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
k-m- h-y-b- g-r-n- k-n-‘-s-i-o ī-a-
-----------------------------------
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
|
Kami akan membungkus beg tangan ini sebagai hadiah.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
|
Kaunter bayaran ada di sana. |
ካሳ -ብቲ ንየ---- --።
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
k--- ab-tī-n-yewi ----z-l-።
kasa abitī niyewi īyu zelo።
k-s- a-i-ī n-y-w- ī-u z-l-።
---------------------------
kasa abitī niyewi īyu zelo።
|
Kaunter bayaran ada di sana.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
kasa abitī niyewi īyu zelo።
|