Shqip » Telugu   tё argumentosh diçka 2


76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

-

+ 76 [డెబ్బై ఆరు]76 [Ḍebbai āru]

+ కారణాలు చెప్పడం 2Kāraṇālu ceppaḍaṁ 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

-

76 [డెబ్బై ఆరు]
76 [Ḍebbai āru]

కారణాలు చెప్పడం 2
Kāraṇālu ceppaḍaṁ 2

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipతెలుగు
Pse nuk ke ardhur? మీ-- ఎ----- ర-----?
M--- e----- r-----?
+
Unё isha i sёmurё. నా-- ఒ----- బ-------
N--- o---- b------u
+
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. నా-- ఒ----- బ------- అ----- న--- ర-----
N--- o---- b------- a----- n--- r----u
+
   
Pse nuk erdhi ajo? ఆమ- ఎ----- ర-----?
Ā-- e----- r-----?
+
Ajo ishte e lodhur. ఆమ- అ-----------
Ā-- a----------i
+
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. ఆమ- అ----------- అ----- ఆ-- ర-----
Ā-- a----------- a----- ā-- r----u
+
   
Pse nuk ka ardhur ai? అత-- ఎ----- ర-----?
A---- e----- r-----?
+
Ai s’kishte dёshirё. అత---- ఆ----- ల---
A------ ā----- l--u
+
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. అత---- ఆ----- ల----- వ-- అ--- ర-----
A------ ā----- l------ v----- a---- r----u
+
   
Pse nuk erdhёt ju? మీ-- ఎ----- ర-----?
M--- e----- r-----?
+
Makina jonё ёshtё e prishur. మా క--- చ----------
M- k-- c---------i
+
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. మా క--- చ----------- వ-- మ--- ర-----
M- k-- c------------ v----- m--- r----u
+
   
Pse nuk erdhёn njerёzit? ఆ మ------ ఎ----- ర-----?
Ā m------- e----- r-----?
+
Ata humbёn trenin. వా---- ట----- ఎ------------
V---- ṭ--- e------------u
+
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. వా---- ట----- ఎ------------ అ------ వ----- ర-----
V---- ṭ--- e------------- a--------- v---- r----u
+
   
Pse nuk erdhe ti? మీ-- ఎ----- ర-----?
M--- e----- r-----?
+
Nuk mё lejohej. నన--- ర--------
N---- r--------u
+
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. నన--- ర-------- అ------ న--- ర-----
N---- r--------- a--------- n--- r----u
+
   

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta.

Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.