Libri i frazës

sq Orёt   »   te సమయం

8 [tetё]

Orёt

Orёt

8 [ఎనిమిది]

8 [Enimidi]

సమయం

[Samayaṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Mё falni! మ-్-ి-చండి! మ---------- మ-్-ి-చ-డ-! ----------- మన్నించండి! 0
M--ni---aṇ--! M------------ M-n-i-̄-a-ḍ-! ------------- Mannin̄caṇḍi!
Sa ёshtё ora, ju lutem? సమ-ం ఎ-----్-ి--ి? స--- ఎ-- అ-------- స-య- ఎ-త అ-్-ి-ద-? ------------------ సమయం ఎంత అయ్యింది? 0
S-ma-aṁ-en-- ---in--? S------ e--- a------- S-m-y-ṁ e-t- a-y-n-i- --------------------- Samayaṁ enta ayyindi?
Faleminderit shumё. ధ------ం ధ------- ధ-్-వ-ద- -------- ధన్యవాదం 0
Dh---y-v---ṁ D----------- D-a-'-a-ā-a- ------------ Dhan'yavādaṁ
Ёshtё ora njё. ఒం--గంట--య--ి--ి ఒ------ అ------- ఒ-ట-గ-ట అ-్-ి-ద- ---------------- ఒంటిగంట అయ్యింది 0
Oṇ-ig-ṇṭa a---n-i O-------- a------ O-ṭ-g-ṇ-a a-y-n-i ----------------- Oṇṭigaṇṭa ayyindi
Ёshtё ora dy. ర-ండు --ం---] అ-్యి--ి ర---- [------ అ------- ర-ం-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ---------------------- రెండు [గంటలు] అయ్యింది 0
R-ṇḍu---aṇṭa-u---y-indi R---- [-------- a------ R-ṇ-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ----------------------- Reṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora tre. మ--- [గం-ల-] అయ్-ిం-ి మ--- [------ అ------- మ-డ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- --------------------- మూడు [గంటలు] అయ్యింది 0
Mūḍ--[ga--alu]--yy-ndi M--- [-------- a------ M-ḍ- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Mūḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora katёr. నాల--- -గ----]-అయ్---ది న----- [------ అ------- న-ల-గ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ----------------------- నాలుగు [గంటలు] అయ్యింది 0
N-l-gu ----ṭ--u] -yy---i N----- [-------- a------ N-l-g- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ------------------------ Nālugu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora pesё. ఐ-----ంటలు------ి-ది ఐ-- [------ అ------- ఐ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఐదు [గంటలు] అయ్యింది 0
A--- [-a-ṭ---- -y-i--i A--- [-------- a------ A-d- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Aidu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora gjashtё. ఆర- [గంట--- అ--యి-ది ఆ-- [------ అ------- ఆ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఆరు [గంటలు] అయ్యింది 0
Ā-u -gaṇṭal-- ayy--di Ā-- [-------- a------ Ā-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------- Āru [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora shtatё. ఏడ--------] ----ింది ఏ-- [------ అ------- ఏ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఏడు [గంటలు] అయ్యింది 0
Ēḍ- -----alu] a-y---i Ē-- [-------- a------ Ē-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------- Ēḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora tetё. ఎన-మ-ది---ంట-ు]---్-ింది ఎ------ [------ అ------- ఎ-ి-ి-ి [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------ ఎనిమిది [గంటలు] అయ్యింది 0
Eni-idi-[ga--a-u- --yindi E------ [-------- a------ E-i-i-i [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ------------------------- Enimidi [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora nёntё. త---మి-----టలు అయ్యిం-ి త------- గ---- అ------- త-మ-మ-ద- గ-ట-ు అ-్-ి-ద- ----------------------- తొమ్మిది గంటలు అయ్యింది 0
To-'---i -aṇ--l- -y----i T------- g------ a------ T-m-m-d- g-ṇ-a-u a-y-n-i ------------------------ Tom'midi gaṇṭalu ayyindi
Ёshtё ora dhjetё. ప-- [గ-టలు] --్యిం-ి ప-- [------ అ------- ప-ి [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- పది [గంటలు] అయ్యింది 0
P-di -gaṇṭ--u] ay--ndi P--- [-------- a------ P-d- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Padi [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora njёmbёdhjetё. ప-కొండ- -గ-టల-] -య-యిం-ి ప------ [------ అ------- ప-క-ం-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------ పదకొండు [గంటలు] అయ్యింది 0
P-dakoṇḍu [-aṇ----- ayy---i P-------- [-------- a------ P-d-k-ṇ-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------------- Padakoṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Ёshtё ora dymbёdhjetё. ప--న-ం-ు [గ--లు--అ---ి--ి ప------- [------ అ------- ప-్-ె-డ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------- పన్నెండు [గంటలు] అయ్యింది 0
P------u-[g-ṇ---u] ayy-n-i P------- [-------- a------ P-n-e-ḍ- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i -------------------------- Panneṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Njё minutё ka gjashtёdhjetё sekonda. ఒక----ి-ం -- -ర-- సెక--్లు ఉం-ా-ి ఒ- న----- ల- అ--- స------- ఉ----- ఒ- న-మ-ష- ల- అ-వ- స-క-డ-ల- ఉ-ట-య- --------------------------------- ఒక నిమిషం లో అరవై సెకండ్లు ఉంటాయి 0
Oka-nim-ṣ----ō-a-a-ai---k----- u-ṭāyi O-- n------ l- a----- s------- u----- O-a n-m-ṣ-ṁ l- a-a-a- s-k-ṇ-l- u-ṭ-y- ------------------------------------- Oka nimiṣaṁ lō aravai sekaṇḍlu uṇṭāyi
Njё orё ka gjashtёdhjetё minuta. ఒ- గ-టలో--రవ- -ిమ-ష----ఉంటాయి ఒ- గ---- అ--- న------- ఉ----- ఒ- గ-ట-ో అ-వ- న-మ-ష-ల- ఉ-ట-య- ----------------------------- ఒక గంటలో అరవై నిమిషాలు ఉంటాయి 0
Oka gaṇ---ō--r-va- n-m--āl- uṇṭāyi O-- g------ a----- n------- u----- O-a g-ṇ-a-ō a-a-a- n-m-ṣ-l- u-ṭ-y- ---------------------------------- Oka gaṇṭalō aravai nimiṣālu uṇṭāyi
Njё ditё ka njёzetekatёr orё. ఒ--ర----ో ------లుగ--గంటల- ఉ---యి ఒ- ర----- ఇ--------- గ---- ఉ----- ఒ- ర-జ-ల- ఇ-వ-న-ల-గ- గ-ట-ు ఉ-ట-య- --------------------------------- ఒక రోజులో ఇరవైనాలుగు గంటలు ఉంటాయి 0
Oka r-ju---ira-a-n---g--g--ṭal--uṇ-ā-i O-- r----- i----------- g------ u----- O-a r-j-l- i-a-a-n-l-g- g-ṇ-a-u u-ṭ-y- -------------------------------------- Oka rōjulō iravainālugu gaṇṭalu uṇṭāyi

Familjet gjuhësore

Rreth 7000 milion njerëz jetojnë në tokë. Dhe ata flasin rreth 7000 gjuhë të ndryshme! Si njerëzit, gjuhët gjithashtu mund të jenë të lidhura. Kjo do të thotë se ato e kanë origjinën nga e njëjta rrënjë e përbashkët. Por ka edhe gjuhë që janë plotësisht të izoluara. Ato nuk janë të lidhura gjenetikisht me asnjë gjuhë tjetër. Në Evropë, për shembull, baskishtja konsiderohet si një gjuhë e izoluar. Por shumica e gjuhëve kanë “prindër”, “fëmijë” ose “motra dhe vëllezër”. Ato i përkasin një familje gjuhësore të caktuar. Sesa të ngjashme janë gjuhët mund ta dalloni nga krahasimet. Gjuhëtarët tani kanë rreth 300 njësi gjenetike. Kjo përfshin 180 familje që përbëhen nga më shumë se një gjuhë. Pjesa tjetër përbën 120 gjuhë të izoluara. Familja më e madhe gjuhësore është ajo indo-evropiane. Përbëhet nga rreth 280 gjuhë. Ku përfshihen gjuhët romake, gjermanike dhe sllave. Ka më shumë se 3000 milion folës në të gjithë kontinentet! Familja gjuhësore sino-tibetan është mbizotëruese në Azi. Ajo ka më shumë se 1300 milion folës. Gjuha kryesore sino-tibetane është kinezishtja. Familja e tretë më e madhe gjuhësore është në Afrikë. Është emëruar pas zonës së përhapjes Niger-Kongo Ajo ka “vetëm” rreth 350 milion folës. Suahili është gjuha më e rëndësishme në këtë familje gjuhësore. Në shumicën e rasteve: sa më e afërt marrëdhënia, aq më i mirë mirëkuptimi. Njerëzit që flasin gjuhë të lidhura e kuptojnë mirë njëri-tjetrin. Ata mund ta mësojnë gjuhën tjetër relativisht shpejt. Pra, mësoni gjuhë - bashkimet familjare janë gjithmonë të këndshme!