Libri i frazës

sq Nё kinema   »   te సినిమా థియేటర్ వద్ద

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Nё kinema

45 [నలభై ఐదు]

45 [Nalabhai aidu]

సినిమా థియేటర్ వద్ద

[Sinimā thiyēṭar vadda]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Duam tё shkojmё nё kinema. మే-- స------- వ------------------ు మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము 0
M--- s------- v------------------ Mē-- s------- v-----------------u Mēmu sinimāki veḷḷālanukuṇṭunnāmu M-m- s-n-m-k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ---------------------------------
Sot shfaqet njё film i bukur. ఈ ర--- ఒ- మ--- స----- ఆ------ి ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది 0
Ī r--- o-- m--̄c- s----- ā------- Ī r--- o-- m----- s----- ā------i Ī rōju oka man̄ci sinimā āḍutōndi Ī r-j- o-a m-n̄c- s-n-m- ā-u-ō-d- --------------̄------------------
Filmi ёshtё krejt i ri. ఈ స----- స-- క-----ి ఈ సినిమా సరి కొత్తది 0
Ī s----- s--- k------ Ī s----- s--- k-----i Ī sinimā sari kottadi Ī s-n-m- s-r- k-t-a-i ---------------------
Ku ёshtё arka? క్---- ర-------- ఎ---- ఉ---? క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
K--- r------- e----- u---? Ky-- r------- e----- u---? Kyāṣ rejisṭar ekkaḍa undi? K-ā- r-j-s-a- e-k-ḍ- u-d-? -------------------------?
A ka vende tё lira? సీ---- ఇ--- ద-------------? సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? 0
S---- i--- d------------? Sī--- i--- d------------? Sīṭlu iṅkā dorukutunnāyā? S-ṭ-u i-k- d-r-k-t-n-ā-ā? ------------------------?
Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? లో----- వ----- ట----- ధ- ఎ-- ఉ---? లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? 0
L------- v---- ṭ------ d---- e--- u---? Lō------ v---- ṭ------ d---- e--- u---? Lōpaliki veḷḷē ṭikaṭla dhara enta undi? L-p-l-k- v-ḷ-ē ṭ-k-ṭ-a d-a-a e-t- u-d-? --------------------------------------?
Kur fillon shfaqja? ఆట ఎ------ మ----------? ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? 0
Ā-- e----- m------------? Āṭ- e----- m------------? Āṭa eppuḍu modalavutundi? Ā-a e-p-ḍ- m-d-l-v-t-n-i? ------------------------?
Sa zgjat filmi? సి---- ఎ-- స--- ఆ-------? సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? 0
S----- e--- s--- ā-------? Si---- e--- s--- ā-------? Sinimā enta sēpu āḍutundi? S-n-m- e-t- s-p- ā-u-u-d-? -------------------------?
A mund tё rezervohen biletat? మన- ట-------- బ--- చ----------? మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? 0
M---- ṭ-------- b-- c----------? Ma--- ṭ-------- b-- c----------? Manaṁ ṭikeṭlanu buk cēsukōvaccā? M-n-ṁ ṭ-k-ṭ-a-u b-k c-s-k-v-c-ā? -------------------------------?
Dua tё ulem mbrapa. నే-- చ----- క--------------------ు నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 0
N--- c------- k-------------------- Nē-- c------- k-------------------u Nēnu civarina kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- c-v-r-n- k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------
Dua tё ulem para. నే-- మ---- క--------------------ు నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 0
N--- m------ k-------------------- Nē-- m------ k-------------------u Nēnu mundara kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- m-n-a-a k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------
Dua tё ulem nё mes. నే-- మ----- క--------------------ు నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 0
N--- m------- k-------------------- Nē-- m------- k-------------------u Nēnu madhyalō kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- m-d-y-l- k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------
Filmi ishte tёrheqёs. సి---- చ--- ఉ---------- ఉ--ి సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది 0
S----- c--- u------------ u--- Si---- c--- u------------ u--i Sinimā cālā uttējakaraṅgā undi S-n-m- c-l- u-t-j-k-r-ṅ-ā u-d- ------------------------------
Filmi s’ishte i mёrzitshёm. సి---- వ------- ల--ు సినిమా విసుగ్గా లేదు 0
S----- v------ l--- Si---- v------ l--u Sinimā visuggā lēdu S-n-m- v-s-g-ā l-d- -------------------
Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. కా-- ఏ ప------ ప- ఆ------ ఈ స----- త-------- అ-- చ--- బ-----ి కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది 0
K--- ē p------- p-- ā--------- ī s----- t---------- a-- c--- b------ Kā-- ē p------- p-- ā--------- ī s----- t---------- a-- c--- b-----i Kānī ē pustakaṁ pai ādhārapaḍi ī sinimā tīyabaḍindō adi cālā bāgundi K-n- ē p-s-a-a- p-i ā-h-r-p-ḍ- ī s-n-m- t-y-b-ḍ-n-ō a-i c-l- b-g-n-i --------------------------------------------------------------------
Si tu duk muzika? మ్------ ఎ-- ఉ---? మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? 0
M----- e-- u---? My---- e-- u---? Myūjik elā undi? M-ū-i- e-ā u-d-? ---------------?
Si ishin aktorёt? నట------ ఎ-- ఉ------? నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? 0
N--------- e-- u-----? Na-------- e-- u-----? Naṭīnaṭulu elā unnāru? N-ṭ-n-ṭ-l- e-ā u-n-r-? ---------------------?
A kishte titra nё anglisht? ఇం---- ఇ------- స--------- ల- ఉ------? ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? 0
I----- i------ s---ṭ----- l- u-----? In---- i------ s--------- l- u-----? Indulō iṅglīṣu sab-ṭaiṭil lu unnāyā? I-d-l- i-g-ī-u s-b-ṭ-i-i- l- u-n-y-? -----------------------------------?

Gjuha dhe muzika

Muzika është një fenomen mbarë botëror. Të gjithë popujt e kësaj toke prodhojnë muzikë. Muzika kuptohet në të gjitha kulturat. Kjo është vërtetuar nga një studim shkencor. Në eksperiment, u interpretua muzikë perëndimore në një popull të izoluar plotësisht. Ky popull afrikan nuk kishte asnjë akses në botën moderne. Sidoqoftë, ata dalluan nëse dëgjuan këngë të gëzuar ose të trishtuar. Përse ndodh kjo ende nuk është hulumtuar. Duket se muzika është një gjuhë pa kufij. Ne të gjithë, në një farë mënyre, kemi mësuar ta interpretojmë. Megjithëse muzika nuk ka asnjë avantazh në evolucion. Fakti që ne e kuptojmë është i lidhur me gjuhën tonë. Sepse gjuha dhe muzika janë të lidhura. Truri i përpunon në mënyrë të ngjashme. Ato gjithashtu funksionojnë ngjashëm. Të dyja kombinojnë tone dhe tinguj sipas rregullave të caktuara. Foshnjat mësojnë ta kuptojnë muzikën që në barkun e nënës. Atje ato dëgjojnë melodinë e gjuhës së nënës së tyre. Kur vijnë në këtë botë ato mund të kuptojnë muzikën Mund të thuhet se muzika imiton melodinë e gjuhës. Emocionet shprehen përmes shpejtësisë si në gjuhë ashtu edhe në muzikë. Përmes njohurive tona gjuhësore ne kuptojmë emocionet në muzikë. Anasjelltas: njerëzit që merren me muzikë shpesh i mësojnë më lehtë gjuhët. Shumë muzikantë mund t'i kujtojnë gjuhët si melodi. Kjo i ndihmon t'i mbajnë mend më mirë ato. Interesant është fakt që ninullat tingëllojnë shumë ngjashëm. Kjo dëshmon sesa ndërkombëtare është gjuha e muzikës. Mbase ajo është më e bukura nga të gjitha gjuhët…