Libri i frazës

sq Njoh   »   te పరిచయం

3 [tre]

Njoh

Njoh

3 [మూడు]

3 [Mūḍu]

పరిచయం

[Paricayaṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! న-స-----! న_____ న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
N-m-s-āraṁ! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Mirёdita! నమస---ర-! న_____ న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Nama--ā---! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Si jeni? మ--ు ఎల- ఉన్--రు? మీ_ ఎ_ ఉ____ మ-ర- ఎ-ా ఉ-్-ా-ు- ----------------- మీరు ఎలా ఉన్నారు? 0
M-r- el---nn---? M___ e__ u______ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Vini nga Europa? మీర----ర--్ -ు-------చార-? మీ_ యూ__ నుం_ వ____ మ-ర- య-ర-ప- న-ం-ి వ-్-ా-ా- -------------------------- మీరు యూరోప్ నుండి వచ్చారా? 0
Mīru-------nu-ḍ- -ac--rā? M___ y____ n____ v_______ M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Vini nga Amerika? మీర----ె--కా -ుండ- వ--చ---? మీ_ అ___ నుం_ వ____ మ-ర- అ-ె-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- --------------------------- మీరు అమెరికా నుండి వచ్చారా? 0
M-ru---e-ik--nu-ḍ- ---c---? M___ a______ n____ v_______ M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Vini nga Azia? మీ-ు ఏషి-ా --ండ---చ-చా-ా? మీ_ ఏ__ నుం_ వ____ మ-ర- ఏ-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- ------------------------- మీరు ఏషియా నుండి వచ్చారా? 0
Mī---ēṣ--ā -u-ḍ- va-cār-? M___ ē____ n____ v_______ M-r- ē-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā?
Nё cilin hotel po rrini? మీరు ---ోటల- లో-బస---స--ున-న-ర-? మీ_ ఏ హో__ లో బ_ చే______ మ-ర- ఏ హ-ట-్ ల- బ- చ-స-త-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ హోటల్ లో బస చేస్తున్నారు? 0
Mī---ē-h--------b--- -ē--unn-ru? M___ ē h____ l_ b___ c__________ M-r- ē h-ṭ-l l- b-s- c-s-u-n-r-? -------------------------------- Mīru ē hōṭal lō basa cēstunnāru?
Sa kohё keni kёtu? ఇక--- మ--ు -ం---ాల--ా ఉ-ట-న--ార-? ఇ___ మీ_ ఎం_ కా__ ఉం_____ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? --------------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలంగా ఉంటున్నారు? 0
I-kaḍ--mī-u---------a--ā--ṇ---n--u? I_____ m___ e___ k______ u_________ I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṅ-ā u-ṭ-n-ā-u- ----------------------------------- Ikkaḍa mīru enta kālaṅgā uṇṭunnāru?
Sa do tё rrini? ఇ-----మీర----త--ా-- ఉం----? ఇ___ మీ_ ఎం_ కా_ ఉం___ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? --------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలం ఉంటారు? 0
Ik--ḍ---ī-u en-- kā--- --ṭāru? I_____ m___ e___ k____ u______ I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṁ u-ṭ-r-? ------------------------------ Ikkaḍa mīru enta kālaṁ uṇṭāru?
A ju pёlqen kёtu? మ--- ఇ-్కడ -చ్--ం-ా? మీ_ ఇ___ న____ మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M--u -kkaḍ- nac-indā? M___ i_____ n________ M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Kёtu po i kaloni pushimet? మ-రు------ స-లవు--ి-వ--చార-? మీ_ ఇ___ సె____ వ____ మ-ర- ఇ-్-డ స-ల-ు-క- వ-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఇక్కడ సెలవులకి వచ్చారా? 0
Mī-u--kka---se-------i --c-ār-? M___ i_____ s_________ v_______ M-r- i-k-ḍ- s-l-v-l-k- v-c-ā-ā- ------------------------------- Mīru ikkaḍa selavulaki vaccārā?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ఎ-్ప--ైనా--ీ-- నన--ు-క-----! ఎ____ మీ_ న__ క____ ఎ-్-ు-ె-న- మ-ర- న-్-ు క-వ-డ-! ----------------------------- ఎప్పుడైనా మీరు నన్ను కలవండి! 0
Ep---ai-- --r- n-n-- kalava---! E________ m___ n____ k_________ E-p-ḍ-i-ā m-r- n-n-u k-l-v-ṇ-i- ------------------------------- Eppuḍainā mīru nannu kalavaṇḍi!
Kjo është adresa ime. ఇది--ా --ర-న-మా ఇ_ నా చి___ ఇ-ి న- చ-ర-న-మ- --------------- ఇది నా చిరునామా 0
Idi ---ciru-ā-ā I__ n_ c_______ I-i n- c-r-n-m- --------------- Idi nā cirunāmā
A do tё shihemi nesёr? ర-ప----ం--లు------? రే_ మ_ క_____ ర-ప- మ-ం క-ు-్-ా-ా- ------------------- రేపు మనం కలుద్దామా? 0
Rēp---a----kal---ā-ā? R___ m____ k_________ R-p- m-n-ṁ k-l-d-ā-ā- --------------------- Rēpu manaṁ kaluddāmā?
Mё vjen keq, por kam punё. క్-మ-ం-ండి- న--- వేర- ప---ు-్-ాయి క్_____ నా_ వే_ ప_____ క-ష-ి-చ-డ-, న-క- వ-ర- ప-ు-ు-్-ా-ి --------------------------------- క్షమించండి, నాకు వేరే పనులున్నాయి 0
K--m-n--aṇ-------- -ē---pa--l-n-ā-i K___________ n___ v___ p__________ K-a-i-̄-a-ḍ-, n-k- v-r- p-n-l-n-ā-i ----------------------------------- Kṣamin̄caṇḍi, nāku vērē panulunnāyi
Mirupafshim! సె--ు! సె___ స-ల-ు- ------ సెలవు! 0
Se-av-! S______ S-l-v-! ------- Selavu!
Mirupafshim! ఇం--స-ల-ు! ఇం_ సె___ ఇ-క స-ల-ు- ---------- ఇంక సెలవు! 0
Iṅ----e---u! I___ s______ I-k- s-l-v-! ------------ Iṅka selavu!
Shihemi pastaj! మళ-ళీ-కలు--దాము! మ__ క_____ మ-్-ీ క-ు-్-ా-ు- ---------------- మళ్ళీ కలుద్దాము! 0
M--ḷī -alu-d---! M____ k_________ M-ḷ-ī k-l-d-ā-u- ---------------- Maḷḷī kaluddāmu!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…