Libri i frazës

sq Njoh   »   te పరిచయం

3 [tre]

Njoh

Njoh

3 [మూడు]

3 [Mūḍu]

పరిచయం

[Paricayaṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! నమస్-ా--! నమస-క-ర-! న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Nam-skā--ṁ! Namaskāraṁ! N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Mirёdita! నమ-్--ర-! నమస-క-ర-! న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
N-mas-ā-a-! Namaskāraṁ! N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Si jeni? మ-రు ఎ---ఉ--న-ర-? మ-ర- ఎల- ఉన-న-ర-? మ-ర- ఎ-ా ఉ-్-ా-ు- ----------------- మీరు ఎలా ఉన్నారు? 0
M-ru -lā--nn---? Mīru elā unnāru? M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Vini nga Europa? మ-రు-య-ర----న--డ---చ----ా? మ-ర- య-ర-ప- న--డ- వచ-చ-ర-? మ-ర- య-ర-ప- న-ం-ి వ-్-ా-ా- -------------------------- మీరు యూరోప్ నుండి వచ్చారా? 0
M------r-p-n-ṇ-- --ccā--? Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā? M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Vini nga Amerika? మ--ు--మెరిక- -ుం-ి--చ్చ-ర-? మ-ర- అమ-ర-క- న--డ- వచ-చ-ర-? మ-ర- అ-ె-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- --------------------------- మీరు అమెరికా నుండి వచ్చారా? 0
M----a-------n-ṇ-- --ccā-ā? Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā? M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Vini nga Azia? మీ-- ఏ-ియ- న--డ--వ------? మ-ర- ఏష-య- న--డ- వచ-చ-ర-? మ-ర- ఏ-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- ------------------------- మీరు ఏషియా నుండి వచ్చారా? 0
Mī-u--ṣ-y--nu-ḍi -a---r-? Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā? M-r- ē-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā?
Nё cilin hotel po rrini? మీర- ఏ ----్-లో బ--చేస్-ు-్-ా--? మ-ర- ఏ హ-టల- ల- బస చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- ఏ హ-ట-్ ల- బ- చ-స-త-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ హోటల్ లో బస చేస్తున్నారు? 0
Mī-- ē -ōṭa---ō ---- c---u--ār-? Mīru ē hōṭal lō basa cēstunnāru? M-r- ē h-ṭ-l l- b-s- c-s-u-n-r-? -------------------------------- Mīru ē hōṭal lō basa cēstunnāru?
Sa kohё keni kёtu? ఇక్కడ మ--ు--ంత-కాలం---ఉ-టున్--రు? ఇక-కడ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? --------------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలంగా ఉంటున్నారు? 0
I--aḍ---ī-u e-ta--ālaṅ-ā u-ṭ-n-ā-u? Ikkaḍa mīru enta kālaṅgā uṇṭunnāru? I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṅ-ā u-ṭ-n-ā-u- ----------------------------------- Ikkaḍa mīru enta kālaṅgā uṇṭunnāru?
Sa do tё rrini? ఇక్----ీ-- ఎం---ా---ఉ--ా--? ఇక-కడ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? --------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలం ఉంటారు? 0
I-ka-a-m-ru en-a -ā-a---ṇ---u? Ikkaḍa mīru enta kālaṁ uṇṭāru? I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṁ u-ṭ-r-? ------------------------------ Ikkaḍa mīru enta kālaṁ uṇṭāru?
A ju pёlqen kёtu? మీక- --్-- -చ్-ి-దా? మ-క- ఇక-కడ నచ-చ--ద-? మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M-k--i-ka-- -acc-nd-? Mīku ikkaḍa naccindā? M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Kёtu po i kaloni pushimet? మ--ు ఇ---- ---వ-లక- --్--రా? మ-ర- ఇక-కడ స-లవ-లక- వచ-చ-ర-? మ-ర- ఇ-్-డ స-ల-ు-క- వ-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఇక్కడ సెలవులకి వచ్చారా? 0
M-ru-ik-aḍ--selavu-a-- ----ārā? Mīru ikkaḍa selavulaki vaccārā? M-r- i-k-ḍ- s-l-v-l-k- v-c-ā-ā- ------------------------------- Mīru ikkaḍa selavulaki vaccārā?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ఎప్---ె--ా---ర----్---క-వం--! ఎప-ప-డ--న- మ-ర- నన-న- కలవ-డ-! ఎ-్-ు-ె-న- మ-ర- న-్-ు క-వ-డ-! ----------------------------- ఎప్పుడైనా మీరు నన్ను కలవండి! 0
Eppuḍ-i-ā-mī-u -annu -ala-a--i! Eppuḍainā mīru nannu kalavaṇḍi! E-p-ḍ-i-ā m-r- n-n-u k-l-v-ṇ-i- ------------------------------- Eppuḍainā mīru nannu kalavaṇḍi!
Kjo është adresa ime. ఇ---నా చ--ు-ామా ఇద- న- చ-ర-న-మ- ఇ-ి న- చ-ర-న-మ- --------------- ఇది నా చిరునామా 0
I---n--------mā Idi nā cirunāmā I-i n- c-r-n-m- --------------- Idi nā cirunāmā
A do tё shihemi nesёr? ర-పు-మనం క--ద----ా? ర-ప- మన- కల-ద-ద-మ-? ర-ప- మ-ం క-ు-్-ా-ా- ------------------- రేపు మనం కలుద్దామా? 0
R--u-m-naṁ -al-d---ā? Rēpu manaṁ kaluddāmā? R-p- m-n-ṁ k-l-d-ā-ā- --------------------- Rēpu manaṁ kaluddāmā?
Mё vjen keq, por kam punё. క్-మి-చం-ి- న-కు -ే-ే---ు-------ి క-షమ--చ-డ-, న-క- వ-ర- పన-ల-న-న-య- క-ష-ి-చ-డ-, న-క- వ-ర- ప-ు-ు-్-ా-ి --------------------------------- క్షమించండి, నాకు వేరే పనులున్నాయి 0
Kṣ------aṇḍi, n--u -ē-- ---u---nāyi Kṣamin-caṇḍi, nāku vērē panulunnāyi K-a-i-̄-a-ḍ-, n-k- v-r- p-n-l-n-ā-i ----------------------------------- Kṣamin̄caṇḍi, nāku vērē panulunnāyi
Mirupafshim! స----! స-లవ-! స-ల-ు- ------ సెలవు! 0
S--a--! Selavu! S-l-v-! ------- Selavu!
Mirupafshim! ఇ----ె--ు! ఇ-క స-లవ-! ఇ-క స-ల-ు- ---------- ఇంక సెలవు! 0
I-k--s-lav-! Iṅka selavu! I-k- s-l-v-! ------------ Iṅka selavu!
Shihemi pastaj! మళ--ీ----------! మళ-ళ- కల-ద-ద-మ-! మ-్-ీ క-ు-్-ా-ు- ---------------- మళ్ళీ కలుద్దాము! 0
M-ḷḷ---al--d---! Maḷḷī kaluddāmu! M-ḷ-ī k-l-d-ā-u- ---------------- Maḷḷī kaluddāmu!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…