Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

32 [ముప్పై రెండు]

32 [Muppai reṇḍu]

రెస్టారెంట్ వద్ద 4

Resṭāreṇṭ vadda 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. నాకు-చి-్-్ / --ర--చ- ---- ల--కెచప- తో--ా-ా-ి నా_ చి__ / ఫ్__ ఫ్_ లు కె__ తో కా__ న-క- చ-ప-స- / ఫ-ర-ం-్ ఫ-ర- ల- క-చ-్ త- క-వ-ల- --------------------------------------------- నాకు చిప్స్ / ఫ్రెంచ్ ఫ్రై లు కెచప్ తో కావాలి 0
N--- cip-- p--e-----h-a- ---k-----t- -ā-ā-i N___ c____ p_____ p____ l_ k____ t_ k_____ N-k- c-p-/ p-r-n-c p-r-i l- k-c-p t- k-v-l- ------------------------------------------- Nāku cips/ phren̄c phrai lu kecap tō kāvāli
Dhe dy herё me majonezё. అ---ే--ెండు---యొన్న--్ ---క--ా-ి అ__ రెం_ మా____ తో కా__ అ-ా-ే ర-ం-ు మ-య-న-న-జ- త- క-వ-ల- -------------------------------- అలాగే రెండు మాయొన్నేజ్ తో కావాలి 0
Alāg---e--u-m-y-n------ kāv-li A____ r____ m_______ t_ k_____ A-ā-ē r-ṇ-u m-y-n-ē- t- k-v-l- ------------------------------ Alāgē reṇḍu māyonnēj tō kāvāli
Dhe tre herё salçiçe me musardё. ఇంకా--ూడ- సా---- లు మ-్---డ- త--క--ాలి ఇం_ మూ_ సా__ లు మ____ తో కా__ ఇ-క- మ-డ- స-స-జ- ల- మ-్-ర-డ- త- క-వ-ల- -------------------------------------- ఇంకా మూడు సాసేజ్ లు మస్టర్డ్ తో కావాలి 0
I-k- -ūḍu s------- --s-arḍ -ō kāvā-i I___ m___ s____ l_ m______ t_ k_____ I-k- m-ḍ- s-s-j l- m-s-a-ḍ t- k-v-l- ------------------------------------ Iṅkā mūḍu sāsēj lu masṭarḍ tō kāvāli
Çfarё perimesh keni? మ-----ద-- ---ూ--ా--ు ----ాయి? మీ వ__ ఏ ఏ కూ____ ఉ____ మ- వ-్- ఏ ఏ క-ర-ా-ల- ఉ-్-ా-ి- ----------------------------- మీ వద్ద ఏ ఏ కూరగాయలు ఉన్నాయి? 0
M- ---d--- - k---g----u u--āyi? M_ v____ ē ē k_________ u______ M- v-d-a ē ē k-r-g-y-l- u-n-y-? ------------------------------- Mī vadda ē ē kūragāyalu unnāyi?
A keni fasule? మీ -ద్ద చ---క---ళు -న-నా-ా? మీ వ__ చి____ ఉ____ మ- వ-్- చ-క-క-ళ-ళ- ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీ వద్ద చిక్కుళ్ళు ఉన్నాయా? 0
M- -a-d- -ik-uḷḷ- u----ā? M_ v____ c_______ u______ M- v-d-a c-k-u-ḷ- u-n-y-? ------------------------- Mī vadda cikkuḷḷu unnāyā?
A keni lulelakёr? మీ వ-్--కాలిఫ---ర్ ఉం-ా? మీ వ__ కా_____ ఉం__ మ- వ-్- క-ల-ఫ-ల-ర- ఉ-ద-? ------------------------ మీ వద్ద కాలిఫ్లవర్ ఉందా? 0
Mī -add- ---ip-----r u--ā? M_ v____ k__________ u____ M- v-d-a k-l-p-l-v-r u-d-? -------------------------- Mī vadda kāliphlavar undā?
Unё ha misёr me qejf. నాకు మొక-క-జొన్న కంక--ు-త-నా--ట--ఇ-్టం నా_ మొ__ జొ__ కం__ తి___ ఇ__ న-క- మ-క-క జ-న-న క-క-ల- త-న-ల-ట- ఇ-్-ం -------------------------------------- నాకు మొక్క జొన్న కంకులు తినాలంటే ఇష్టం 0
Nā-u----ka-j-nna--a--ulu-tin-l-ṇ-- i-ṭaṁ N___ m____ j____ k______ t________ i____ N-k- m-k-a j-n-a k-ṅ-u-u t-n-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ ---------------------------------------- Nāku mokka jonna kaṅkulu tinālaṇṭē iṣṭaṁ
Unё ha kastravec me qejf. న--- ద--క------డ- -ం-ే --్టం నా_ దో___ తి__ అం_ ఇ__ న-క- ద-స-ా- త-న-ం అ-ట- ఇ-్-ం ---------------------------- నాకు దోసకాయ తినడం అంటే ఇష్టం 0
Nāku d-sa---a-------ṁ a--ē i---ṁ N___ d_______ t______ a___ i____ N-k- d-s-k-y- t-n-ḍ-ṁ a-ṭ- i-ṭ-ṁ -------------------------------- Nāku dōsakāya tinaḍaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Unё ha domate me qejf. నా-ు------లు---నడ----ట--ఇష్-ం నా_ ట___ తి__ అం_ ఇ__ న-క- ట-ా-ా-ు త-న-ం అ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------- నాకు టమాటాలు తినడం అంటే ఇష్టం 0
Nāku --m----u--i-aḍaṁ----ē-----ṁ N___ ṭ_______ t______ a___ i____ N-k- ṭ-m-ṭ-l- t-n-ḍ-ṁ a-ṭ- i-ṭ-ṁ -------------------------------- Nāku ṭamāṭālu tinaḍaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Hani me qejf pras? మ-కు-లీక్ -ూ----ినడం -ష్-మ-? మీ_ లీ_ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- ల-క- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------- మీకు లీక్ కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
Mīku---k k--ā --naḍ----ṣṭ-mā? M___ l__ k___ t______ i______ M-k- l-k k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? ----------------------------- Mīku līk kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
Hani me qejf lakёr turshi? మ--- -ౌ--్-క్రౌత్ కూ-ా-తి-డ- ఇష-టమా? మీ_ సౌ__ క్__ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- స-వ-్ క-ర-త- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ------------------------------------ మీకు సౌవర్ క్రౌత్ కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
M-k--sa-v-- --a---kūḍ- t--a-aṁ-i-ṭ-m-? M___ s_____ k____ k___ t______ i______ M-k- s-u-a- k-a-t k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? -------------------------------------- Mīku sauvar kraut kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
Hani me qejf thjerёza? మ--- పప--ుద-ను--ల--------ిన-ం --్ట-ా? మీ_ ప______ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- ప-్-ు-ి-ు-ు-ు క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ------------------------------------- మీకు పప్పుదినుసులు కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
Mīk-----pu-inusu-u-kū-- ----ḍ-ṁ iṣṭam-? M___ p____________ k___ t______ i______ M-k- p-p-u-i-u-u-u k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? --------------------------------------- Mīku pappudinusulu kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
A i ke qejf karrotat? మ--ు --య--ెట్ల--కూ-- త--డం-ఇష్టమా? మీ_ క్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- క-య-ర-ట-ల- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు క్యారెట్లు కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
M-k---yāreṭ-- -ūḍā ti-aḍ-ṁ -ṣ-a-ā? M___ k_______ k___ t______ i______ M-k- k-ā-e-l- k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? ---------------------------------- Mīku kyāreṭlu kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
A ke qejf brokolit? మీ----్ర-క్-ోల- కూ---త-నడ--ఇ---మ-? మీ_ బ్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- బ-ర-క-క-ల- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు బ్రొక్కోలి కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
Mī-- br---ōli--ūḍā--in---ṁ--ṣṭa--? M___ b_______ k___ t______ i______ M-k- b-o-k-l- k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? ---------------------------------- Mīku brokkōli kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
A i ke qejf specat? మీకు క-యాప-స--ం-క-డా-త-----ఇష-ట-ా? మీ_ క్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- క-య-ప-స-క- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు క్యాప్సికం కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
M-ku ---psi-a------ t--a----------? M___ k________ k___ t______ i______ M-k- k-ā-s-k-ṁ k-ḍ- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-? ----------------------------------- Mīku kyāpsikaṁ kūḍā tinaḍaṁ iṣṭamā?
S’mё pёlqejnё qepёt. నా-- ఉ-్-ి----ం-- ఇ------ేదు నా_ ఉ______ ఇ__ లే_ న-క- ఉ-్-ి-ా-ల-ట- ఇ-్-ం ల-ద- ---------------------------- నాకు ఉల్లిపాయలంటే ఇష్టం లేదు 0
N--- -l--p--alaṇ----------ēdu N___ u____________ i____ l___ N-k- u-l-p-y-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ l-d- ----------------------------- Nāku ullipāyalaṇṭē iṣṭaṁ lēdu
S’mё pёlqejnё ullinjtë. న-క- --ి--ల--ే--ష------దు నా_ ఓ____ ఇ__ లే_ న-క- ఓ-ి-్-ం-ే ఇ-్-ం ల-ద- ------------------------- నాకు ఓలివ్లంటే ఇష్టం లేదు 0
N----ōl-v--ṇṭē i-ṭ-ṁ-l-du N___ ō________ i____ l___ N-k- ō-i-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ l-d- ------------------------- Nāku ōlivlaṇṭē iṣṭaṁ lēdu
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. న-క---ష్--ం-ంట---ష్-ం--ేదు నా_ మ____ ఇ__ లే_ న-క- మ-్-ూ-ల-ట- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------------- నాకు మష్రూంలంటే ఇష్టం లేదు 0
N--u-ma----l-ṇ-- iṣṭ-ṁ l-du N___ m__________ i____ l___ N-k- m-ṣ-ū-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ l-d- --------------------------- Nāku maṣrūnlaṇṭē iṣṭaṁ lēdu

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!