Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   bg вчера – днес – утре

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Ontem foi sábado. В---а--е-- ---о-а. Вчера беше събота. В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
V-he-- -esh- ---o--. Vchera beshe sybota. V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Ontem estive no cinema. Вч-ра-б-х-на----о. Вчера бях на кино. В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
V-her--b-a----a -in-. Vchera byakh na kino. V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
O filme foi interessante. Фи---т--е-е-и---р-с-н. Филмът беше интересен. Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
F-l----besh- i-----se-. Filmyt beshe interesen. F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Hoje é domingo. Днес - н-----. Днес е неделя. Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
D--s-ye---d-l-a. Dnes ye nedelya. D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Hoje não trabalho. Д-е- н- раб-т-. Днес не работя. Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
Dne- -e r-bo--a. Dnes ne rabotya. D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Eu fico em casa. А- -ст--ам вкъщ-. Аз оставам вкъщи. А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
Az-os--vam---y-h--i. Az ostavam vkyshchi. A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Amanhã é segunda-feira. Утре - ---е--л---. Утре е понеделник. У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
U-r- ---p--edelni-. Utre ye ponedelnik. U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Amanhã volto a trabalhar. У--- а- -----о р-ботя. Утре аз отново работя. У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V p--e-el-ik az -tn-vo rabot-a. V ponedelnik az otnovo rabotya. V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Eu trabalho no escritório. Аз-ра-от--в офис. Аз работя в офис. А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
Az -ab-ty- - -f--. Az rabotya v ofis. A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Quem é este? Ко--е т-в-? Кой е това? К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y -e -o--? Koy ye tova? K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Este é o Pedro. То-а --Пе-ер. Това е Петер. Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
T-va -e-P-t--. Tova ye Peter. T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Pedro é estudante. П-те--- -туден-. Петер е студент. П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
Peter-ye-s-u-en-. Peter ye student. P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Quem é? К-- --т--а? Кой е това? К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Ko- ye ----? Koy ye tova? K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
É a Marta. То-- --М--т-. Това е Марта. Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
T--a-ye Mart-. Tova ye Marta. T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Marta é secretária. Март- е с---ет----. Марта е секретарка. М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Ma-ta -- se--e-arka. Marta ye sekretarka. M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Pedro e Marta são amigos. Пе----и М------а--р-я-е--. Петер и Марта са приятели. П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pet---- -a--- s- p---at-li. Peter i Marta sa priyateli. P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Pedro é o amigo da Marta. П--ер --прия-е--- -- -а--а. Петер е приятелят на Марта. П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
P--e- -e--riyate--a---a M-r-a. Peter ye priyatelyat na Marta. P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Marta é a amiga do Pedro. Марта-е --ият-лка-а -а П-тер. Марта е приятелката на Петер. М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
M-r-a y- ---y-t-lk-ta na--e---. Marta ye priyatelkata na Peter. M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!