Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   sr нешто хтети

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Ce vreţi? Ш-- х--ет- ви? Ш-- х----- в-- Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Š-- hoće-e-vi? Š-- h------ v-- Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Vreţi să jucaţi fotbal? Х-ћ-т- -- -- -г---- фудба-? Х----- л- в- и----- ф------ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Hoc---e l- -i -----i-fu--al? H------ l- v- i----- f------ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Vreţi să vizitaţi prieteni? Х-ћ-------в- -осе-и-- -р--ате--? Х----- л- в- п------- п--------- Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Hoc------- vi-p-se--------j-te--e? H------ l- v- p------- p---------- H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
a vrea хтети х---- х-е-и ----- хтети 0
h-e-i h---- h-e-i ----- hteti
Nu vreau să vin târziu. Ја--е жел-м--ти----а-но. Ј- н- ж---- с---- к----- Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
J- ne želim-s---́--kasno. J- n- ž---- s----- k----- J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Nu vreau să merg acolo. Ја-н-ћ--да-иде- т---. Ј- н--- д- и--- т---- Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ja -e-́u-d- id-- -amo. J- n---- d- i--- t---- J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Vreau să merg acasă. Ј----ћу да иде--к---. Ј- х--- д- и--- к---- Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ja----́- -- i--m--u-́i. J- h---- d- i--- k----- J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Vreau să rămân acasă. Ј----ћ- да -с----м-к-д к-ћ-. Ј- х--- д- о------ к-- к---- Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
J- hoc-- d- ost--e- k---ku---. J- h---- d- o------ k-- k----- J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Vreau să fiu singur. Ја--о----а буд-- -ам-- --м-. Ј- х--- д- б---- с-- / с---- Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
Ja---c-u -- bu-em-s---/ sa--. J- h---- d- b---- s-- / s---- J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Vrei să rămâi aici? Х---ш л- о-т--и-ов-е? Х---- л- о----- о---- Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-c-e- ---os-at- ---e? H----- l- o----- o---- H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Vrei să mănânci aici? Хоћеш ли----е------? Х---- л- о--- ј----- Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho--eš li --de -esti? H----- l- o--- j----- H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Vrei să dormi aici? Хо-еш -и овде-сп--ати? Х---- л- о--- с------- Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
Hoc-e--l---vd---pavati? H----- l- o--- s------- H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Vreţi să plecaţi mâine? Х-ћ----л- ---р------то--т-? Х----- л- с---- о---------- Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
Hoc-et---i ---r---t-u---ati? H------ l- s---- o---------- H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Vreţi să rămâneţi până mâine? Х-------- -с--т---о-сут-а? Х----- л- о----- д- с----- Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
H--́-te-li-o-t-ti--- s-tra? H------ l- o----- d- s----- H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? Хо---- -и су--а п--т-т- -а-у-? Х----- л- с---- п------ р----- Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
H---ete-l- --tr- -l--it--račun? H------ l- s---- p------ r----- H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Vreţi să mergeţi la discotecă? Х--ет--л--- -иск-----? Х----- л- у д--------- Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Hoćete-l- u--i-kot-k-? H------ l- u d--------- H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Vreţi să mergeţi la cinematograf? Хоће-е--и-у-биоско-? Х----- л- у б------- Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
Hoćete--i u---osk-p? H------ l- u b------- H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Vreţi să mergeţi la cafenea? Хо-ете--- у-каф--? Х----- л- у к----- Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
Ho-́-t-----u---fi--? H------ l- u k------ H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?