Slovníček fráz

sk V hoteli – príchod   »   hi होटल में आगमन

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

V hoteli – príchod

२७ [सत्ताईस]

27 [sattaees]

होटल में आगमन

[hotal mein aagaman]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
Máte voľnú izbu? क-या-आप--े -ह-- --र- खाल----? क-य- आप क- यह-- कमर- ख-ल- ह-? क-य- आ- क- य-ा- क-र- ख-ल- ह-? ----------------------------- क्या आप के यहाँ कमरा खाली है? 0
k----ap -e--a-a-- ka---- k-aale--h-i? kya aap ke yahaan kamara khaalee hai? k-a a-p k- y-h-a- k-m-r- k-a-l-e h-i- ------------------------------------- kya aap ke yahaan kamara khaalee hai?
Rezervoval som si jednu izbu. मैंन---क ---ा -र--ष-त किया था म--न- एक कमर- आरक-ष-त क-य- थ- म-ं-े ए- क-र- आ-क-ष-त क-य- थ- ----------------------------- मैंने एक कमरा आरक्षित किया था 0
m--nne-ek-ka--ra aaraks-----iya --a mainne ek kamara aarakshit kiya tha m-i-n- e- k-m-r- a-r-k-h-t k-y- t-a ----------------------------------- mainne ek kamara aarakshit kiya tha
Moje meno je Müller. मे-ा --म--ुल्ल- है म-र- न-म म-ल-लर ह- म-र- न-म म-ल-ल- ह- ------------------ मेरा नाम मुल्लर है 0
mer- -a----u---r---i mera naam mullar hai m-r- n-a- m-l-a- h-i -------------------- mera naam mullar hai
Potrebujem jednoposteľovú izbu. म-झ- -- क-र--चा-िए म-झ- एक कमर- च-ह-ए म-झ- ए- क-र- च-ह-ए ------------------ मुझे एक कमरा चाहिए 0
m-jhe----k-mar- ch-ah-e mujhe ek kamara chaahie m-j-e e- k-m-r- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek kamara chaahie
Potrebujem dvojposteľovú izbu. मु-े-द- लो-ों-क--लिए-क-रा ----ए म-झ- द- ल-ग-- क- ल-ए कमर- च-ह-ए म-झ- द- ल-ग-ं क- ल-ए क-र- च-ह-ए ------------------------------- मुझे दो लोगों के लिए कमरा चाहिए 0
m--h- -- -ogon -e lie--ama-- c-a-h-e mujhe do logon ke lie kamara chaahie m-j-e d- l-g-n k- l-e k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------ mujhe do logon ke lie kamara chaahie
Koľko stojí izba na noc? ए--रात--े ल-ए -म------क-त-ा लगे--? एक र-त क- ल-ए कमर- क- क-तन- लग-ग-? ए- र-त क- ल-ए क-र- क- क-त-ा ल-े-ा- ---------------------------------- एक रात के लिए कमरे का कितना लगेगा? 0
e- raa- -e li- -am--e k- k--a---l--eg-? ek raat ke lie kamare ka kitana lagega? e- r-a- k- l-e k-m-r- k- k-t-n- l-g-g-? --------------------------------------- ek raat ke lie kamare ka kitana lagega?
Chcel by som izbu s kúpeľňou. म-झ- ----न-ृह--े-स-थ--क-क-र- --हिए म-झ- स-न-नग-ह क- स-थ एक कमर- च-ह-ए म-झ- स-न-न-ृ- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ---------------------------------- मुझे स्नानगृह के साथ एक कमरा चाहिए 0
m-j----naa-agrh-k- -a-th-ek-kama-a c-a-h-e mujhe snaanagrh ke saath ek kamara chaahie m-j-e s-a-n-g-h k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe snaanagrh ke saath ek kamara chaahie
Chcel by som izbu so sprchou. मुझ--शावर ---साथ ए--क-रा----िए म-झ- श-वर क- स-थ एक कमर- च-ह-ए म-झ- श-व- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ------------------------------ मुझे शावर के साथ एक कमरा चाहिए 0
m--he-s--a-ar ke-s---h--k--a-----c--a--e mujhe shaavar ke saath ek kamara chaahie m-j-e s-a-v-r k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ---------------------------------------- mujhe shaavar ke saath ek kamara chaahie
Môžem vidieť tú izbu? क्-- --- कम-ा -ेख --ता-- -क-ी -ूँ? क-य- म-- कमर- द-ख सकत- / सकत- ह--? क-य- म-ं क-र- द-ख स-त- / स-त- ह-ँ- ---------------------------------- क्या मैं कमरा देख सकता / सकती हूँ? 0
k---m-i--k--a-- -ekh s-k--a /--a-at-e--o-n? kya main kamara dekh sakata / sakatee hoon? k-a m-i- k-m-r- d-k- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------- kya main kamara dekh sakata / sakatee hoon?
Máte tu garáž? क-य--य-ाँ गै-ेज -ै? क-य- यह-- ग-र-ज ह-? क-य- य-ा- ग-र-ज ह-? ------------------- क्या यहाँ गैरेज है? 0
k-- ya---n gai-e--hai? kya yahaan gairej hai? k-a y-h-a- g-i-e- h-i- ---------------------- kya yahaan gairej hai?
Máte tu trezor? क-य---ह-- -ि-ोरी -ै? क-य- यह-- त-ज-र- ह-? क-य- य-ा- त-ज-र- ह-? -------------------- क्या यहाँ तिजोरी है? 0
kya---h-an-t--ore- h-i? kya yahaan tijoree hai? k-a y-h-a- t-j-r-e h-i- ----------------------- kya yahaan tijoree hai?
Máte tu fax? क्य---ह-ँ -ै-्स है? क-य- यह-- फ-क-स ह-? क-य- य-ा- फ-क-स ह-? ------------------- क्या यहाँ फैक्स है? 0
ky- y-ha-n p-ai------? kya yahaan phaiks hai? k-a y-h-a- p-a-k- h-i- ---------------------- kya yahaan phaiks hai?
Dobre, beriem tú izbu. अच्छा-मै- क-र-------/ ल-त- --ँ अच-छ- म-- कमर- ल-त- / ल-त- ह-- अ-्-ा म-ं क-र- ल-त- / ल-त- ह-ँ ------------------------------ अच्छा मैं कमरा लेता / लेती हूँ 0
ac------m-----am-ra-le-a --le-e- hoon achchha main kamara leta / letee hoon a-h-h-a m-i- k-m-r- l-t- / l-t-e h-o- ------------------------------------- achchha main kamara leta / letee hoon
Tu sú kľúče. य--चाब-य-----ं य- च-ब-य-- ह-- य- च-ब-य-ँ ह-ं -------------- ये चाबीयाँ हैं 0
y--ch---eeyaan---in ye chaabeeyaan hain y- c-a-b-e-a-n h-i- ------------------- ye chaabeeyaan hain
Tu je moja batožina. य--मेरा--ामान-है यह म-र- स-म-न ह- य- म-र- स-म-न ह- ---------------- यह मेरा सामान है 0
y-- -e---saa-a-n hai yah mera saamaan hai y-h m-r- s-a-a-n h-i -------------------- yah mera saamaan hai
Kedy sú raňajky? न-श--- कित-े -जे ह-त--है? न-श-त- क-तन- बज- ह-त- ह-? न-श-त- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------- नाश्ता कितने बजे होता है? 0
n-ash----it-n- b--e hota---i? naashta kitane baje hota hai? n-a-h-a k-t-n- b-j- h-t- h-i- ----------------------------- naashta kitane baje hota hai?
Kedy je obed? द---र--- -ा---कितने-बजे हो----ै? द-पहर क- ख-न- क-तन- बज- ह-त- ह-? द-प-र क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? -------------------------------- दोपहर का खाना कितने बजे होता है? 0
dopaha--ka----a----i--n--b------ta-h--? dopahar ka khaana kitane baje hota hai? d-p-h-r k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- --------------------------------------- dopahar ka khaana kitane baje hota hai?
Kedy je večera? र-- ----ा-ा------ बजे -ो-ा --? र-त क- ख-न- क-तन- बज- ह-त- ह-? र-त क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------------ रात का खाना कितने बजे होता है? 0
r-at--a ---a-a ---ane --j- ho-a-h-i? raat ka khaana kitane baje hota hai? r-a- k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- ------------------------------------ raat ka khaana kitane baje hota hai?

Prestávky sú pre úspech pri učení dôležité

Kto chce byť pri učení úspešný, mal by častejšie robiť prestávku! K tomuto záveru dospeli nové vedecké štúdie. Vedci v nich skúmali jednotlivé fázy učenia. Simulovali rôzne situácie učenia. Najlepšie prijímame informácie v malých dávkach. Znamená to, že by sme sa toho nemali učiť moc naraz. Medzi jednotlivými jednotkami učenia by sme si mali vždy urobiť prestávku. Náš úspech pri učení závisí totiž aj na biochemických procesoch. Tieto procesy prebiehajú v mozgu. Určujú náš optimálny rytmus učenia. Keď prijímame niečo nové, vylučuje náš mozog určité látky. Tieto látky ovplyvňujú aktivitu našich mozgových buniek. Veľmi dôležitú úlohu pritom hrajú predovšetkým dva rôzne enzýmy. K ich uvoľňovaniu dochádza pri učení nových vecí. Nie sú však vylučované naraz. Ich pôsobenie sa rozvíja v časovom odstupe. Najlepšie sa učíme, keď sú prítomné oba enzýmy naraz. A úspech je výrazne väčší, keď robíme častejšie prestávky. Je teda dobré meniť dĺžku jednotlivých fáz učenia. Ani dĺžka prestávky by nemala byť rovnaká. Ideálne je urobiť si najprv dve prestávky každých desať minút. Potom nasleduje jedna päťminútová prestávka. A potom ešte jedna prestávka v dĺžke 30 minút. O prestávkach si náš mozog nové poznatky dobre uloží. Počas prestávok by ste mali miesto, kde sa učíte, opustiť. Okrem toho je dobré, ak sa cez prestávku hýbete. Urobte si teda počas prestávky krátku vychádzku! A nemusíte mať zlé svedomie - veď sa zároveň učíte!