Slovníček fráz

sk City   »   hi भावनाएँ

56 [päťdesiatšesť]

City

City

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) इच-छा होना इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i-hc--a --na i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Máme chuť. ह-ारी-इच्----ै ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h---a-e- -c----a--ai h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nemáme chuť. हमार- --ई इच-छ--न--- -ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-m-a-----oe--i--ch-----hin---i h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
mať strach डर -ग-ा ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da--l-ga-a d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Mám strach. / Bojím sa. मुझे ड--लगत---ै म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mujh---a----g--- hai m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. म--े-ड- नहीं ल-ता म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
muj-- --r-na-in --ga-a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
mať čas सम---ोना स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa----ho-a s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
Má čas. उ--े -ा- --य -ै उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
us-k- paas sama- -ai u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nemá čas. उ-के -ा--समय---ी- -ै उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-k--p--s-s-may -a-in---i u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
nudiť sa ऊ- --ना ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oob-j-a-a o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Nudí sa. वह ----ई -ै व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h --b ga----ai v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nenudí sa. व- -बी-------ै व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h --b-- ----n-hai v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
mať hlad, byť hladný भ-ख -गना भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b--okh la--na b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Máte hlad? Ste hladní? क्---त-म -ो--ं -- -ू- लगी---? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a t-m ----- k-------h --g----a-? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? क-य- त-म -ोग-- क- भू- --ीं लग--ह-? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky- --m--og---ko-bho-k---a--n--a-ee -a-? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
mať smäd, byť smädný प--ास -ग-ा प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
pya-s -a---a p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Majú smäd. Sú smädní. उनको-प-या----ी -ै उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-k--p-a-s -ag---hai u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nemajú smäd. Nie sú smädní. उ-----्यास -ह----ग- है उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-ako p--as----i- ---e--hai u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!