Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   hi भूतकाल ४

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

[bhootakaal 4]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
čítať प-़ना पढ-न- प-़-ा ----- पढ़ना 0
p-d---a padhana p-d-a-a ------- padhana
Čítal som. मै-न- पढ़ा म--न- पढ़- म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
ma-n---pa--a mainne padha m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Prečítal som celý román. मैं-े---र---प-्यास --ा म--न- प-र- उपन-य-स पढ़- म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
m-i--e -oora---a--a-s-pad-a mainne poora upanyaas padha m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
rozumieť सम--ा समझन- स-झ-ा ----- समझना 0
sa-a-h--a samajhana s-m-j-a-a --------- samajhana
Rozumel som. म-----झ -य- / -यी म-- समझ गय- / गय- म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
main-----j----y- /-g--ee main samajh gaya / gayee m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Pochopil som celý text. मैं-पूरा-प-ठ-------- /---ी म-- प-र- प-ठ समझ गय- / गय- म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
m-in-p-----p--th -a--j--ga-- / g-y-e main poora paath samajh gaya / gayee m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee
odpovedať उत-त---ेना उत-तर द-न- उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
ut-ar de-a uttar dena u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Odpovedal som. मै--े---्त- -िया म--न- उत-तर द-य- म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
mainn---tt-r-d--a mainne uttar diya m-i-n- u-t-r d-y- ----------------- mainne uttar diya
Odpovedal som na všetky otázky. मैं-- सारे प्-श्----क- -त्----ि-े म--न- स-र- प-रश-न-- क- उत-तर द-य- म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
mai-ne--aa-e --a-hnon -e--ttar-d--e mainne saare prashnon ke uttar diye m-i-n- s-a-e p-a-h-o- k- u-t-r d-y- ----------------------------------- mainne saare prashnon ke uttar diye
Viem to – vedel som to. मैं--ह-ज-----/---नती------ --- -ह-जा--ा -- /--ान-ी -ी म-- यह ज-नत- / ज-नत- ह-- – म-- यह ज-नत- थ- / ज-नत- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
m-i-------a-n--a - j--n---e--oo--–--a-- yah-j--nat- -ha ---------- --ee main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a t-a / j-a-a-e- t-e- ----------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
Píšem to – napísal som to. मैं--- लिख---- ल--ती हूँ ----ंने ---लि-ा म-- यह ल-खत- / ल-खत- ह-- – म--न- यह ल-ख- म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
m--n-yah l-kha-a-/---k--t-e---on --mai-ne y-h-l-k-a main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha m-i- y-h l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- – m-i-n- y-h l-k-a --------------------------------------------------- main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
Počujem to – počul som to. मै- य- स-नता---स-न-ी -ूँ --म--ने -- -ुना म-- यह स-नत- / स-नत- ह-- – म--न- यह स-न- म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
mai-------u--ta /-sunate- h-on – main-e--a--suna main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna m-i- y-h s-n-t- / s-n-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-n- ------------------------------------------------ main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
Prinesiem to – priniesol som to. म-ं-यह लाता-/ ---- ----– म-ं य- ल-या-/ -ायी म-- यह ल-त- / ल-त- ह-- – म-- यह ल-य- / ल-य- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
m--n-yah -aa-- - l--tee hoo- ---a-n---h-----a - --ayee main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Donesiem to – doniesol som to. म-ं-य--ल-ता-/ -ाती-ह---- -ैं -- --या / --यी म-- यह ल-त- / ल-त- ह-- – म-- यह ल-य- / ल-य- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
m----yah--aat- / -aa-e- -o-n - main y-h-laaya-- la---e main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Kúpim to – kúpil som to. मैं य- --ीद-ा---खरी-त- ------म--न- य--खर-दा म-- यह खर-दत- / खर-दत- ह-- – म--न- यह खर-द- म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
m--n --h k-ar-eda-- /-----eed-t-- -oon-- mainne y-h k-are-da main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda m-i- y-h k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- – m-i-n- y-h k-a-e-d- ------------------------------------------------------------ main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
Očakávam to – očakával som to. म---य--आ-- क-ता /-क-त---ूँ - मै-----ह आशा-की थी म-- यह आश- करत- / करत- ह-- – म--न- यह आश- क- थ- म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
ma----a---a-----a--t- /-k-rat----o---- --i-n- -a--aash- kee ---e main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee m-i- y-h a-s-a k-r-t- / k-r-t-e h-o- – m-i-n- y-h a-s-a k-e t-e- ---------------------------------------------------------------- main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. म-ं-यह-सम--त--/----ा---ह---- ---ने-य----झाया म-- यह समझ-त- / समझ-त- ह-- – म--न- यह समझ-य- म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
mai---a----maj-a-ta ----ma--aa--e--o-n-----i-n- -a- sa--j--a-a main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya m-i- y-h s-m-j-a-t- / s-m-j-a-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-m-j-a-y- -------------------------------------------------------------- main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
Poznám to – poznal som to. म-ं -ह-जा-त-----ा--ी-हू- --म-- यह जानता /--ान----ी म-- यह ज-नत- / ज-नत- ह-- – म-- यह ज-नत- / ज-नत- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
m-in---h-ja---t--- ja------ h--- - --i- --h j-a-a-a /--aa--tee-th-e main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- t-e- ------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...