Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   ku At the restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [sî]

At the restaurant 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kurdčina (kurmándží) Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. Av--- s----- j- k----- x-- r-. Aveke sêvan, ji kerema xwe re. 0
Limonádu, prosím. Lî---------- j- k----- x-- r-. Lîmonatayek, ji kerema xwe re. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. Av--- b----- j- k----- x-- r-. Aveke bacana ji kerema xwe re. 0
Prosím si pohár červeného vína. Qe----- m--- s-- d-------. Qedehek meya sor dixwazim. 0
Prosím si pohár bieleho vína. Qe----- m--- s-- d-------. Qedehek meya spî dixwazim. 0
Prosím si fľašu šampanského. Şû----- ş------- d-------. Şûşeyek şempanya dixwazim. 0
Máš rád(rada) ryby? Ji m------ h-- d---? Ji masiyan hez dikî? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? Ji g---- g- h-- d---? Ji goştê gê hez dikî? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? Ji g---- b---- h-- d---? Ji goştê berêz hez dikî? 0
Dám si niečo bez mäsa. Ez t------ b----- d-------. Ez tiştekî bêgoşt dixwazim. 0
Dám si zeleninovú misu. Ez s------- z------- d-------. Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. Ez t------ d----- d-------. Ez tiştekî demkin dixwazim. 0
Prosíte si to s ryžou? Vê b- b----- d-------? Vê bi birinc dixwazin? 0
Prosíte si to s cestovinami? Vê b- m------ d-------? Vê bi meqerne dixwazin? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Vê b- k----- d-------? Vê bi kartol dixwazin? 0
To mi nechutí. Mi- ç--- w- n--------. Min çêja wî neeciband. 0
Jedlo je studené. Xw---- s-- e. Xwarin sar e. 0
To som si neobjednal. Mi- e- n---------. Min ev nexwestibû. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !