Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   mr उपाहारगृहात २

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

३० [तीस]

30 [Tīsa]

उपाहारगृहात २

[upāhāragr̥hāta 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. क---ा एक स-रचं-ा-ा रस-आ--. क---- ए- स-------- र- आ--- क-प-ा ए- स-र-ं-ा-ा र- आ-ा- -------------------------- कृपया एक सफरचंदाचा रस आणा. 0
kr̥pa-ā-ēka -----rac---āc- r--a---ā. k------ ē-- s------------- r--- ā--- k-̥-a-ā ē-a s-p-a-a-a-d-c- r-s- ā-ā- ------------------------------------ kr̥payā ēka sapharacandācā rasa āṇā.
Limonádu, prosím. क--या एक-ल-------- आ-ा. क---- ए- ल-------- आ--- क-प-ा ए- ल-ं-ू-ा-ी आ-ा- ----------------------- कृपया एक लिंबूपाणी आणा. 0
Kr̥-a-ā -ka-l-m-ūp-ṇ--āṇ-. K------ ē-- l-------- ā--- K-̥-a-ā ē-a l-m-ū-ā-ī ā-ā- -------------------------- Kr̥payā ēka limbūpāṇī āṇā.
Paradajkovú šťavu, prosím. क-पया-एक-टोमॅ-ो-- र--आ-ा. क---- ए- ट------- र- आ--- क-प-ा ए- ट-म-ट-च- र- आ-ा- ------------------------- कृपया एक टोमॅटोचा रस आणा. 0
Kr-p-yā-ēk--ṭ--ĕ---- rasa ā-ā. K------ ē-- ṭ------- r--- ā--- K-̥-a-ā ē-a ṭ-m-ṭ-c- r-s- ā-ā- ------------------------------ Kr̥payā ēka ṭōmĕṭōcā rasa āṇā.
Prosím si pohár červeného vína. मल--ए------स-रेड------प-हिज-. म-- ए- ग---- र-- व--- प------ म-ा ए- ग-ल-स र-ड व-ई- प-ह-ज-. ----------------------------- मला एक ग्लास रेड वाईन पाहिजे. 0
Ma-- -ka -l-sa-rē-- -ā-īn- ---ij-. M--- ē-- g---- r--- v----- p------ M-l- ē-a g-ā-a r-ḍ- v-'-n- p-h-j-. ---------------------------------- Malā ēka glāsa rēḍa vā'īna pāhijē.
Prosím si pohár bieleho vína. मला--क-ग---- --हा-ट----न-पाह--े. म-- ए- ग---- व----- व--- प------ म-ा ए- ग-ल-स व-ह-ई- व-ई- प-ह-ज-. -------------------------------- मला एक ग्लास व्हाईट वाईन पाहिजे. 0
M----ēk- glā----h---ṭ--v--ī-a ---ij-. M--- ē-- g---- v------ v----- p------ M-l- ē-a g-ā-a v-ā-ī-a v-'-n- p-h-j-. ------------------------------------- Malā ēka glāsa vhā'īṭa vā'īna pāhijē.
Prosím si fľašu šampanského. म-- शॅ--प-न-- ए--ब--ली-प--ि--. म-- श-------- ए- ब---- प------ म-ा श-म-प-न-ी ए- ब-ट-ी प-ह-ज-. ------------------------------ मला शॅम्पेनची एक बाटली पाहिजे. 0
M--- -ĕ--ē-acī-ēk- --ṭa-ī p-h---. M--- ś-------- ē-- b----- p------ M-l- ś-m-ē-a-ī ē-a b-ṭ-l- p-h-j-. --------------------------------- Malā śĕmpēnacī ēka bāṭalī pāhijē.
Máš rád(rada) ryby? त--ा म-से आव--ा- क-? त--- म--- आ----- क-- त-ल- म-स- आ-ड-ा- क-? -------------------- तुला मासे आवडतात का? 0
Tulā-m-s------atā---k-? T--- m--- ā-------- k-- T-l- m-s- ā-a-a-ā-a k-? ----------------------- Tulā māsē āvaḍatāta kā?
Máš rád (rada) hovädzie mäso? त-ला ग---ं--आ-ड-े का? त--- ग----- आ---- क-- त-ल- ग-म-ं- आ-ड-े क-? --------------------- तुला गोमांस आवडते का? 0
Tul- -ōmā-s- -v-ḍatē kā? T--- g------ ā------ k-- T-l- g-m-n-a ā-a-a-ē k-? ------------------------ Tulā gōmānsa āvaḍatē kā?
Máš rád (rada) bravčové mäso? त--- -ुक--चे म--- आवड----ा? त--- ड------ म--- आ---- क-- त-ल- ड-क-ा-े म-ं- आ-ड-े क-? --------------------------- तुला डुकराचे मांस आवडते का? 0
Tulā --ka-ā-ē-m--s- -vaḍ-t- -ā? T--- ḍ------- m---- ā------ k-- T-l- ḍ-k-r-c- m-n-a ā-a-a-ē k-? ------------------------------- Tulā ḍukarācē mānsa āvaḍatē kā?
Dám si niečo bez mäsa. म-ा क--ी-री----साश--ा- -ाहि-े. म-- क------ म--------- प------ म-ा क-ह-त-ी म-ं-ा-ि-ा- प-ह-ज-. ------------------------------ मला काहीतरी मांसाशिवाय पाहिजे. 0
M--ā---h-ta-ī------śiv-y- p-hij-. M--- k------- m---------- p------ M-l- k-h-t-r- m-n-ā-i-ā-a p-h-j-. --------------------------------- Malā kāhītarī mānsāśivāya pāhijē.
Dám si zeleninovú misu. मल- --ह- मिश-- भा-------ह-ज--. म-- क--- म---- भ----- प------- म-ा क-ह- म-श-र भ-ज-य- प-ह-ज-त- ------------------------------ मला काही मिश्र भाज्या पाहिजेत. 0
Mal----h- mi----b----- pāh----a. M--- k--- m---- b----- p-------- M-l- k-h- m-ś-a b-ā-y- p-h-j-t-. -------------------------------- Malā kāhī miśra bhājyā pāhijēta.
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. जास-- वे- ---ण----ा----स----हीतरी ----पाहिजे. ज---- व-- ल----- न--- अ-- क------ म-- प------ ज-स-त व-ळ ल-ग-ा- न-ह- अ-े क-ह-त-ी म-ा प-ह-ज-. --------------------------------------------- जास्त वेळ लागणार नाही असे काहीतरी मला पाहिजे. 0
J-s----ē---lāg-ṇ-ra-n--ī------ā---ar-----ā ---ij-. J---- v--- l------- n--- a-- k------- m--- p------ J-s-a v-ḷ- l-g-ṇ-r- n-h- a-ē k-h-t-r- m-l- p-h-j-. -------------------------------------------------- Jāsta vēḷa lāgaṇāra nāhī asē kāhītarī malā pāhijē.
Prosíte si to s ryžou? त----स-ब- --ल्य-ला भात हवा --े -ा? त--- स--- आ------- भ-- ह-- आ-- क-- त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- भ-त ह-ा आ-े क-? ---------------------------------- त्या सोबत आपल्याला भात हवा आहे का? 0
Tyā------a āp-l---ā-b-āta hav--āhē k-? T-- s----- ā------- b---- h--- ā-- k-- T-ā s-b-t- ā-a-y-l- b-ā-a h-v- ā-ē k-? -------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā bhāta havā āhē kā?
Prosíte si to s cestovinami? त-य--स-बत आ----ा-ा पास--ा हव--आह- क-? त--- स--- आ------- प----- ह-- आ-- क-- त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- प-स-त- ह-ा आ-े क-? ------------------------------------- त्या सोबत आपल्याला पास्ता हवा आहे का? 0
Tyā-sōb-t----al-ālā pā--- havā--hē -ā? T-- s----- ā------- p---- h--- ā-- k-- T-ā s-b-t- ā-a-y-l- p-s-ā h-v- ā-ē k-? -------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā pāstā havā āhē kā?
Prosíte si to so zemiakmi? त्----ोबत-आप---ा----े -ट-ट----े-आह-----? त--- स--- आ------- त- ब---- ह-- आ--- क-- त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- त- ब-ा-े ह-े आ-े- क-? ---------------------------------------- त्या सोबत आपल्याला ते बटाटे हवे आहेत का? 0
Tyā ---at--āp-l--l- -ē-baṭā-ē-ha---āhēt--k-? T-- s----- ā------- t- b----- h--- ā---- k-- T-ā s-b-t- ā-a-y-l- t- b-ṭ-ṭ- h-v- ā-ē-a k-? -------------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā tē baṭāṭē havē āhēta kā?
To mi nechutí. म-ा-या--------डली-नाही. म-- य--- च- आ---- न---- म-ा य-च- च- आ-ड-ी न-ह-. ----------------------- मला याची चव आवडली नाही. 0
M---------c--a āva-al--nā--. M--- y--- c--- ā------ n---- M-l- y-c- c-v- ā-a-a-ī n-h-. ---------------------------- Malā yācī cava āvaḍalī nāhī.
Jedlo je studené. ज-व---ं--आ-े. ज--- थ-- आ--- ज-व- थ-ड आ-े- ------------- जेवण थंड आहे. 0
Jēvaṇa---aṇ---āh-. J----- t----- ā--- J-v-ṇ- t-a-ḍ- ā-ē- ------------------ Jēvaṇa thaṇḍa āhē.
To som si neobjednal. ह--(---र--)--- मागविले-न-्--े. ह- (------- म- म------ न------ ह- (-द-र-थ- म- म-ग-ि-े न-्-त-. ------------------------------ हे (पदार्थ) मी मागविले नव्हते. 0
H----ad-rtha- -ī--------------atē. H- (--------- m- m------- n------- H- (-a-ā-t-a- m- m-g-v-l- n-v-a-ē- ---------------------------------- Hē (padārtha) mī māgavilē navhatē.

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !