| stara ženska |
ትልቅ ሴት
ት__ ሴ_
ት-ቅ ሴ-
------
ትልቅ ሴት
0
tilik’i -ēti
t______ s___
t-l-k-i s-t-
------------
tilik’i sēti
|
stara ženska
ትልቅ ሴት
tilik’i sēti
|
| debela ženska |
ወ-ራ---ት
ወ___ ሴ_
ወ-ራ- ሴ-
-------
ወፍራም ሴት
0
wef-ra-- sēti
w_______ s___
w-f-r-m- s-t-
-------------
wefirami sēti
|
debela ženska
ወፍራም ሴት
wefirami sēti
|
| radovedna ženska |
ጉ--ሴት
ጉ_ ሴ_
ጉ- ሴ-
-----
ጉጉ ሴት
0
gu-u-s-ti
g___ s___
g-g- s-t-
---------
gugu sēti
|
radovedna ženska
ጉጉ ሴት
gugu sēti
|
| nov avto |
አ-----ና
አ__ መ__
አ-ስ መ-ና
-------
አዲስ መኪና
0
ā-īsi--ek-na
ā____ m_____
ā-ī-i m-k-n-
------------
ādīsi mekīna
|
nov avto
አዲስ መኪና
ādīsi mekīna
|
| hiter avto |
ፈጣ---ኪና
ፈ__ መ__
ፈ-ን መ-ና
-------
ፈጣን መኪና
0
f-t---i--e--na
f______ m_____
f-t-a-i m-k-n-
--------------
fet’ani mekīna
|
hiter avto
ፈጣን መኪና
fet’ani mekīna
|
| udoben avto |
ምቹ--ኪና
ም_ መ__
ም- መ-ና
------
ምቹ መኪና
0
m-ch-------a
m____ m_____
m-c-u m-k-n-
------------
michu mekīna
|
udoben avto
ምቹ መኪና
michu mekīna
|
| modra obleka |
ስ--ዊ ቀ-ስ
ስ___ ቀ__
ስ-ያ- ቀ-ስ
--------
ስማያዊ ቀሚስ
0
sim--a-ī k--m--i
s_______ k______
s-m-y-w- k-e-ī-i
----------------
simayawī k’emīsi
|
modra obleka
ስማያዊ ቀሚስ
simayawī k’emīsi
|
| rdeča obleka |
ቀ--ቀ-ስ
ቀ_ ቀ__
ቀ- ቀ-ስ
------
ቀይ ቀሚስ
0
k’eyi-k’-m-si
k____ k______
k-e-i k-e-ī-i
-------------
k’eyi k’emīsi
|
rdeča obleka
ቀይ ቀሚስ
k’eyi k’emīsi
|
| zelena obleka |
አረን-----ስ
አ____ ቀ__
አ-ን-ዴ ቀ-ስ
---------
አረንጋዴ ቀሚስ
0
ā----gad--k’e---i
ā________ k______
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i
-----------------
ārenigadē k’emīsi
|
zelena obleka
አረንጋዴ ቀሚስ
ārenigadē k’emīsi
|
| črna torbica |
ጥቁ--ቦ-ሳ
ጥ__ ቦ__
ጥ-ር ቦ-ሳ
-------
ጥቁር ቦርሳ
0
t--k’--- --risa
t_______ b_____
t-i-’-r- b-r-s-
---------------
t’ik’uri borisa
|
črna torbica
ጥቁር ቦርሳ
t’ik’uri borisa
|
| rjava torbica |
ቡኒ---ሳ
ቡ_ ቦ__
ቡ- ቦ-ሳ
------
ቡኒ ቦርሳ
0
b-----ori-a
b___ b_____
b-n- b-r-s-
-----------
bunī borisa
|
rjava torbica
ቡኒ ቦርሳ
bunī borisa
|
| bela torbica |
ነ----ሳ
ነ_ ቦ__
ነ- ቦ-ሳ
------
ነጭ ቦርሳ
0
n---’- bor-sa
n_____ b_____
n-c-’- b-r-s-
-------------
nech’i borisa
|
bela torbica
ነጭ ቦርሳ
nech’i borisa
|
| prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje |
ጥሩ ህዝብ--ሰ-ች
ጥ_ ህ___ ሰ__
ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች
-----------
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
0
t-iru---zibi- s---chi
t____ h______ s______
t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i
---------------------
t’iru hizibi/ sewochi
|
prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
t’iru hizibi/ sewochi
|
| vljudni ljudje |
ትሁት ህዝ-/ ሰ-ች
ት__ ህ___ ሰ__
ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች
------------
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
0
tih-----iz-bi/-sewoc-i
t_____ h______ s______
t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i
----------------------
tihuti hizibi/ sewochi
|
vljudni ljudje
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
tihuti hizibi/ sewochi
|
| zanimivi ljudje |
አስ----ህ-----ዎች
አ____ ህ___ ሰ__
አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች
--------------
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
0
ā-i----c-i-hizib-------c-i
ā_________ h______ s______
ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i
--------------------------
āsidesachi hizibi/ sewochi
|
zanimivi ljudje
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
āsidesachi hizibi/ sewochi
|
| ljubi otroci |
ተ-ዳ- ል-ች
ተ___ ል__
ተ-ዳ- ል-ች
--------
ተወዳጅ ልጆች
0
tew---j- --j-chi
t_______ l______
t-w-d-j- l-j-c-i
----------------
tewedaji lijochi
|
ljubi otroci
ተወዳጅ ልጆች
tewedaji lijochi
|
| nesramni otroci |
እረባ--ልጆች
እ___ ል__
እ-ባ- ል-ች
--------
እረባሽ ልጆች
0
ir--a--i li----i
i_______ l______
i-e-a-h- l-j-c-i
----------------
irebashi lijochi
|
nesramni otroci
እረባሽ ልጆች
irebashi lijochi
|
| pridni otroci |
ጨዋ --ች
ጨ_ ል__
ጨ- ል-ች
------
ጨዋ ልጆች
0
c--ew--l---c-i
c_____ l______
c-’-w- l-j-c-i
--------------
ch’ewa lijochi
|
pridni otroci
ጨዋ ልጆች
ch’ewa lijochi
|