Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Odkod prihajate? ከ-- -ው የመ--? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
k----- ne-------t’-ti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Iz Basla. ከ--ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
ke-a---i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Basel je v Švici. ባ-ል የ--ኘ----ዚላንድ ው-ጥ---። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b-z--- -emī-e--ew---i-az--a-id- -i--t---n-w-. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? አቶ---ር--ማስተ-ወቅ እ----? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-o mī-e--ni---s-------k-i ichil-lew-? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
On je tujec. እ---ውጭ-አገር--- ነ-። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
i-- -ew--h-i-ā-e-- ------e--. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
On govori več jezikov. እሱ---ለ-- --ቋ--ን--ናገራል። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i-- ----l-yay- k’--n-k-w-w---i------ager-li. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Ali ste prvič tukaj? ለ-ጀመሪያ--ዜ--ነ--እ--? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l---jeme-ī---g-z-w----wi iz--i? l___________ g_____ n___ i_____ l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Ne, bil sem tukaj že lani. አይ---። -ለ----መ---ንዴ እዚህ -በር-ኝ። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā---el-m-- --l--ew- -met- --idē --ī-i--e-e-ik--yi. ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________ ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Vendar samo en teden. ግ--ለ--ድ---ንት-ብቻ-ነበ-። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
gin- -e-ā-idi -am-n-t- -ich--nebere. g___ l_______ s_______ b____ n______ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Kako vam je všeč pri nas? እ- -ር--ደውታል? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i--a-gari--e-e------? i___ g___ w__________ i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Zelo. Ljudje so prijazni. በጣ---ሩ- -----ሩ ና-ው ። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
bet’-mi t-i--- --w-chu t’-ru na--ew- . b______ t_____ s______ t____ n______ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
In pokrajina mi je tudi všeč. መ--ዓ----ን- -ድ--ለ-። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m------a--idi-u--mi ---i-ē-al---. m__________________ w____________ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Kaj ste po poklicu? ሞ-- (-ራዎ]--ን-ን--ው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-] ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? 0
m--aw-----rawo- mi---i-- -e-i? m_____ (_______ m_______ n____ m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Sem prevajalec. እ- ---ሚ ነኝ። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
inē -e-i---- n-nyi. i__ t_______ n_____ i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Prevajam knjige. እ- መጽሐ-ች------ማ-ው። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i---m-ts---̣----hini ite---um--ewi. i__ m______________ i_____________ i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Ste sami tukaj? ብቻዎትን-ነ---እዚ-? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
b-c-a----n- ne-oti -zīh-? b__________ n_____ i_____ b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Ne, z mano je tudi žena / mož. አ-ደ--። ሚስ-ም-/--ም-እዚህ -ት/ ነ- ። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
ā--d------ -īsi---i--b---m--i-īh- --t---new--. ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
In tam sta oba moja otroka. እነ-- -ለ- የ--ልጆች---ው። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i-e---a-huletu ---ē-lijo--i-n----wi. i______ h_____ y___ l______ n_______ i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -