Vreme bo morda jutri boljše. |
የ-የር---ታው -ገ--ተሻለ ----።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
y----eri--unē--w-----e-ye-e---le yiho-a--.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
Vreme bo morda jutri boljše.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
Odkod veste to? |
እ-ዴ- -ወቁ-ያንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ini--t- ---k-u----i--?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
Odkod veste to?
እንዴት አወቁ ያንን?
inidēti āwek’u yanini?
|
Upam, da bo boljše. |
ተስ---ደ-ጋ--፤-የ-ሻለ -ን-----።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
t--if--āde-i-al--i---e-e--al- in--e-īh-n--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
Upam, da bo boljše.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
Prav gotovo pride. |
እ---እ-ግጠኝ-ት ይመ-ል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
isu--e’i-i-it’enyin-------------.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
Prav gotovo pride.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
Je to zanesljivo? |
እ-ግ-ኛ-ነህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
i-i-i--e--- n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
Je to zanesljivo?
እርግጠኛ ነህ?
irigit’enya nehi?
|
Vem, da pride. |
እ-ደ--ጣ---ቃለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-idemī--t-a āw--’a--wi.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
Vem, da pride.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
Zagotovo pokliče. |
እሱ-በ---ጠኝነ- ይ--ላል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-u --’i---i-’--yin-ti yi--wi-ali.
i__ b_________________ y__________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-d-w-l-l-.
----------------------------------
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
|
Zagotovo pokliče.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
|
Res? (Resnično?) |
እ-ነ-?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-i---i?
i_______
i-i-e-i-
--------
iwineti?
|
Res? (Resnično?)
እውነት?
iwineti?
|
Mislim, da bo poklical. |
እን-ሚ-ውል-አም--ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
i---emīd----- -----le-i.
i____________ ā_________
i-i-e-ī-e-i-i ā-i-a-e-i-
------------------------
inidemīdewili āminalewi.
|
Mislim, da bo poklical.
እንደሚደውል አምናለው።
inidemīdewili āminalewi.
|
To vino je gotovo staro. |
ወይ- -ጁ---ግ-------- -ው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
w--i---t---u---r-g---eny-n--i -e---------i.
w_____ t____ b_______________ y______ n____
w-y-n- t-e-u b-r-g-t-e-y-n-t- y-k-o-e n-w-.
-------------------------------------------
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
|
To vino je gotovo staro.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
|
Veste to gotovo? |
እ---ኛ -ን- ----?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
i-igit----- ya-i-i ya-----l-?
i__________ y_____ y_________
i-i-i-’-n-a y-n-n- y-w-k-a-u-
-----------------------------
irigit’enya yanini yawik’alu?
|
Veste to gotovo?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
irigit’enya yanini yawik’alu?
|
Domnevam, da je staro. |
የቆ- ነው-ብዬ እ-ም--ው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
y-k’o----ew--biy- --e-ital-w-.
y______ n___ b___ i___________
y-k-o-e n-w- b-y- i-e-i-a-e-i-
------------------------------
yek’oye newi biyē igemitalewi.
|
Domnevam, da je staro.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
yek’oye newi biyē igemitalewi.
|
Naš šef dobro izgleda. |
አለቃችን --ሱ----በ--።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
āl---ac---i l----u -miro--t-li.
ā__________ l_____ ā___________
ā-e-’-c-i-i l-b-s- ā-i-o-e-a-i-
-------------------------------
ālek’achini libisu āmirobetali.
|
Naš šef dobro izgleda.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
ālek’achini libisu āmirobetali.
|
Se vam zdi? |
ይ-ስ-ዎታ-?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
y--es-l--ot---?
y______________
y-m-s-l-w-t-l-?
---------------
yimesiliwotali?
|
Se vam zdi?
ይመስልዎታል?
yimesiliwotali?
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. |
በ-ር-- ልብ-----በ- ሆኖ አ-ኝቼ-ለው።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
be’i---i--- lib-s--yam---b-t--ho-o ā-iny---ēw-l-wi.
b__________ l_____ y_________ h___ ā_______________
b-’-r-g-t-i l-b-s- y-m-r-b-t- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------------------------
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
|
Šef ima gotovo kakšno punco. |
አለቃ----ግ-ኝነት--ሴት---- አ--።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
āle--a-i--er-git-e--i-et- -e-ē-- -ad-nya-ā-e--.
ā_______ b_______________ y_____ g______ ā_____
ā-e-’-w- b-r-g-t-e-y-n-t- y-s-t- g-d-n-a ā-e-i-
-----------------------------------------------
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
|
Šef ima gotovo kakšno punco.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
|
Res tako mislite? |
በውነት እ-ደ---ምናሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
be-ine----n-dez- yam--al-?
b_______ i______ y________
b-w-n-t- i-i-e-a y-m-n-l-?
--------------------------
bewineti inideza yaminalu?
|
Res tako mislite?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
bewineti inideza yaminalu?
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. |
የሴት ጋደ--እንዳለ-ው መ-መ- -ላ- -ው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
yes-ti-g--en-a i----lechiw- --g---ti k---al- ----.
y_____ g______ i___________ m_______ k______ n____
y-s-t- g-d-n-a i-i-a-e-h-w- m-g-m-t- k-e-a-i n-w-.
--------------------------------------------------
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.
|