| Vreme bo morda jutri boljše. |
የአ-ር-ሁ-ታው ነገ -ተሻ- -ሆ--።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ye----ri--unēta-i n--e ------al- y--o---i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
Vreme bo morda jutri boljše.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
| Odkod veste to? |
እ-----ወ---ን-?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
i-i-ē-- -wek’- yanini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
Odkod veste to?
እንዴት አወቁ ያንን?
inidēti āwek’u yanini?
|
| Upam, da bo boljše. |
ተ---አ-ርጋ--፤ የ------ደሚ-ን ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
t-s-fa --e-i--l-w----et-s--l- --i------ni .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
Upam, da bo boljše.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
| Prav gotovo pride. |
እሱ----ግጠኝ-ት-ይመ--።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
i-u--e’irig-------n-t- --met-a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
Prav gotovo pride.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
| Je to zanesljivo? |
እ-ግጠኛ---?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
iri--t’--y- n-hi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
Je to zanesljivo?
እርግጠኛ ነህ?
irigit’enya nehi?
|
| Vem, da pride. |
እንደ--- አውቃለው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i---emīm-t’a āwik’a--wi.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
Vem, da pride.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
| Zagotovo pokliče. |
እሱ-በእ--ጠኝ------ላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
isu---’-r-g--’e-yi---i -idew-l---.
i__ b_________________ y__________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-d-w-l-l-.
----------------------------------
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
|
Zagotovo pokliče.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
|
| Res? (Resnično?] |
እውነት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
iwi-et-?
i_______
i-i-e-i-
--------
iwineti?
|
Res? (Resnično?]
እውነት?
iwineti?
|
| Mislim, da bo poklical. |
እ----ው--አ--ለ-።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
ini-emīde-ili-ā-ina---i.
i____________ ā_________
i-i-e-ī-e-i-i ā-i-a-e-i-
------------------------
inidemīdewili āminalewi.
|
Mislim, da bo poklical.
እንደሚደውል አምናለው።
inidemīdewili āminalewi.
|
| To vino je gotovo staro. |
ወይ---ጁ-በ-ግጠኝ----ቆ--ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
w-y--i t’-j--b--igi--en-in-------’-y- ne--.
w_____ t____ b_______________ y______ n____
w-y-n- t-e-u b-r-g-t-e-y-n-t- y-k-o-e n-w-.
-------------------------------------------
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
|
To vino je gotovo staro.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
|
| Veste to gotovo? |
እርግ-ኛ-ያ------ሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
ir-git’e--a -ani-- y-wi-’a-u?
i__________ y_____ y_________
i-i-i-’-n-a y-n-n- y-w-k-a-u-
-----------------------------
irigit’enya yanini yawik’alu?
|
Veste to gotovo?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
irigit’enya yanini yawik’alu?
|
| Domnevam, da je staro. |
የቆየ -ው -ዬ ---ታ--።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
y-k’oye-newi b-yē i-e-ital-wi.
y______ n___ b___ i___________
y-k-o-e n-w- b-y- i-e-i-a-e-i-
------------------------------
yek’oye newi biyē igemitalewi.
|
Domnevam, da je staro.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
yek’oye newi biyē igemitalewi.
|
| Naš šef dobro izgleda. |
አ-ቃ-- ልብሱ---ሮበ--።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
āl-k’a-h-n---ib-----mi-o---a-i.
ā__________ l_____ ā___________
ā-e-’-c-i-i l-b-s- ā-i-o-e-a-i-
-------------------------------
ālek’achini libisu āmirobetali.
|
Naš šef dobro izgleda.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
ālek’achini libisu āmirobetali.
|
| Se vam zdi? |
ይ---ዎ--?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
yim-s---w--al-?
y______________
y-m-s-l-w-t-l-?
---------------
yimesiliwotali?
|
Se vam zdi?
ይመስልዎታል?
yimesiliwotali?
|
| Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. |
በእ--ጥ --ሱ --ረ-ት ሆ- አግ--ዋ--።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
b-’----i--- -i-is- y-m--e-et--hon--ā-i-y-c-ēw-le-i.
b__________ l_____ y_________ h___ ā_______________
b-’-r-g-t-i l-b-s- y-m-r-b-t- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------------------------
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
|
| Šef ima gotovo kakšno punco. |
አለ-- በ-ግ-ኝ-- --ት-ጋ-- -ለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
āl-k--w----r-gi-’----ne---ye--ti---d-nya-ā--w-.
ā_______ b_______________ y_____ g______ ā_____
ā-e-’-w- b-r-g-t-e-y-n-t- y-s-t- g-d-n-a ā-e-i-
-----------------------------------------------
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
|
Šef ima gotovo kakšno punco.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
|
| Res tako mislite? |
በውነ--እን-ዛ----ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
b--in-t- in-deza--am-n-l-?
b_______ i______ y________
b-w-n-t- i-i-e-a y-m-n-l-?
--------------------------
bewineti inideza yaminalu?
|
Res tako mislite?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
bewineti inideza yaminalu?
|
| Čisto mogoče (možno] je, da ima punco. |
የ-- ጋደ- እ--ለች- መ--- --ል ነ-።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
y-s-----ade-y- -n-da---h--i-mege-et- k’e-a-i -ew-.
y_____ g______ i___________ m_______ k______ n____
y-s-t- g-d-n-a i-i-a-e-h-w- m-g-m-t- k-e-a-i n-w-.
--------------------------------------------------
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.
|
Čisto mogoče (možno] je, da ima punco.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.
|