Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
očala መነፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m------’iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Pozabil je svoja očala. እሱ --ፅሩ- እረ--ታል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
isu me--t͟-’i--n- ---s-to-a-i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Kje neki ima svoja očala? ታድ--መነ-- -ት-አለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
ta-i-a m-ne--s---u-y--i-ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
ura ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
se’ati s_____ s-’-t- ------ se’ati
Njegova ura je pokvarjena. የእሱ-ሰዓ------ም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
y-’i---se‘-t--āyi-e-ami. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ura visi na steni. ሰዓ- -ድ-ዳ------ቅሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s---tu--i-igid- l--- tesek’ilwal-. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
potni list ፓስፖ-ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pasipor-ti p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
On je izgubil svoj potni list. እሱ ፓስ-ርቱ ጠ-ቶ-ታ-። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
is- p--i--r-tu---e--t-be---i. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Le kje ima svoj potni list? ታ-- የሱ ፓስፖርት-የት-አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t---y---es-----ip--i-- y--i-ā-e? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
oni – njihov እነ- –----ሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
ine-- --ye-ine-u i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ልጆቹ ወ-ጆ--ው- ማ--- አልቻ-ም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
l-jo----w--a-o-hac---i-i ma-i-y--i-ālic-alu--. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ይ------ቻ-ው-መጡ። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
y--ēw---elajo--a-hew- m---u. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
vi – vaš እ-- ----ርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-iso---ye’i--so i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? እ--- -በር-ጉ-ዎ አ----ር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
i-idē-i ne-----guz-w- -t--m-----? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Kje je vaša žena, gospod Müller? ባ---ዎ-የ- -ት--- ሙ-ር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b-l---ti-- y-t--n--- ----mu--r-? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
ona – njen እ-- – ---ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i--so –---’i-i-o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? እንዴ----- -ዞዎ-ወ/- ስ-ዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
inid-t----b--i gu-owo------ ------? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ባ---ዎ -ት ና-ው-ወ/- -ሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
bale--t--o ye-- n-c---i w-/r----m-z-? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -