Jezikovni vodič

sl Čustva   »   am ስሜቶች

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [ሃምሣ ስድስት]

56 [hamiša sidisiti]

ስሜቶች

[simētochi]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Uživati ፍ-ጎ--መ-ር ፍ--- መ-- ፍ-ጎ- መ-ር -------- ፍላጎት መኖር 0
fi-a-o----en-ri f------- m----- f-l-g-t- m-n-r- --------------- filagoti menori
Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). እ- ፍ-----ለ-። እ- ፍ--- አ--- እ- ፍ-ጎ- አ-ን- ------------ እኛ ፍላጎት አለን። 0
in-a fil---t- ālen-. i--- f------- ā----- i-y- f-l-g-t- ā-e-i- -------------------- inya filagoti āleni.
Ne uživamo (uživava). እ- ፍ-ጎት የለን-። እ- ፍ--- የ---- እ- ፍ-ጎ- የ-ን-። ------------- እኛ ፍላጎት የለንም። 0
iny---i---o-- y---ni-i. i--- f------- y-------- i-y- f-l-g-t- y-l-n-m-. ----------------------- inya filagoti yelenimi.
bati se መፍ-ት መ--- መ-ራ- ---- መፍራት 0
m--irati m------- m-f-r-t- -------- mefirati
Bojim se. እ-------። እ- ፈ----- እ- ፈ-ቻ-ው- --------- እኔ ፈርቻለው። 0
in- fer-c--lew-. i-- f----------- i-ē f-r-c-a-e-i- ---------------- inē ferichalewi.
Ne bojim se. እ- --ፈ-ሁ-። እ- አ------ እ- አ-ፈ-ሁ-። ---------- እኔ አልፈራሁም። 0
in- -l-f-ra---i. i-- ā----------- i-ē ā-i-e-a-u-i- ---------------- inē āliferahumi.
imeti čas ጊዜ መኖር ጊ- መ-- ጊ- መ-ር ------ ጊዜ መኖር 0
g--- ---ori g--- m----- g-z- m-n-r- ----------- gīzē menori
On ima čas. እ- ጊዜ-አለው። እ- ጊ- አ--- እ- ጊ- አ-ው- ---------- እሱ ጊዜ አለው። 0
is--gīz-------. i-- g--- ā----- i-u g-z- ā-e-i- --------------- isu gīzē ālewi.
On nima časa. እሱ--ዜ---ውም። እ- ጊ- የ---- እ- ጊ- የ-ው-። ----------- እሱ ጊዜ የለውም። 0
i-u gī-- ---ew-m-. i-- g--- y-------- i-u g-z- y-l-w-m-. ------------------ isu gīzē yelewimi.
dolgočasiti se መደ-ር መ--- መ-በ- ---- መደበር 0
me---eri m------- m-d-b-r- -------- medeberi
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) እሷ ደብ-ታል። እ- ደ----- እ- ደ-ሯ-ል- --------- እሷ ደብሯታል። 0
i-w- -eb----t-li. i--- d----------- i-w- d-b-r-a-a-i- ----------------- iswa debirwatali.
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) እሷ-----ራትም። እ- አ------- እ- አ-ደ-ራ-ም- ----------- እሷ አልደበራትም። 0
i--a--l-deb-r-t-mi. i--- ā------------- i-w- ā-i-e-e-a-i-i- ------------------- iswa ālideberatimi.
biti lačen መ-ብ መ-- መ-ብ --- መራብ 0
m-rabi m----- m-r-b- ------ merabi
Ali ste lačni? እር-ች-ል? እ------ እ-ቧ-ኋ-? ------- እርቧችኋል? 0
iri----hiḫwal-? i--------------- i-i-w-c-i-̮-a-i- ---------------- iribwachiḫwali?
Ali niste lačni? አ-ተ--ች--? አ-------- አ-ተ-ባ-ሁ-? --------- አልተራባችሁም? 0
ā--terab-ch---mi? ā---------------- ā-i-e-a-a-h-h-m-? ----------------- āliterabachihumi?
biti žejen መጠ-ት መ--- መ-ማ- ---- መጠማት 0
m-t’e-a-i m-------- m-t-e-a-i --------- met’emati
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) እነሱ ተጠምተዋ-። እ-- ተ------ እ-ሱ ተ-ም-ዋ-። ----------- እነሱ ተጠምተዋል። 0
ine-- tet------wali. i---- t------------- i-e-u t-t-e-i-e-a-i- -------------------- inesu tet’emitewali.
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) እ-ሱ------ም። እ-- አ------ እ-ሱ አ-ተ-ሙ-። ----------- እነሱ አልተጠሙም። 0
i-------itet’-m-mi. i---- ā------------ i-e-u ā-i-e-’-m-m-. ------------------- inesu ālitet’emumi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -