Jezikovni vodič

sl nekaj utemeljiti 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [šestinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 2

nekaj utemeljiti 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Zakaj nisi prišel (prišla)? ለ-ን ----ህም/ --? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lemin--āli-----h--i- s-i-i? l----- ā------------ s----- l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) አ-ኝ--በረ። አ-- ነ--- አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ā-o--- -ebe-e. ā----- n------ ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) ያልመ-ሁት-አ---ስለ-----ው። ያ----- አ-- ስ---- ነ-- ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
y--imet---u-- -mo----si-en--e-i -ewi. y------------ ā----- s--------- n---- y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Zakaj ona ni prišla? እሷ--ም----መ--ም? እ- ለ-- አ------ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
isw---e-in--āli----a---mi? i--- l----- ā------------- i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
Bila je utrujena. ደ--ት ነበ-። ደ--- ነ--- ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
d--i--a-i -e-e--. d-------- n------ d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
Ni prišla, ker je bila utrujena. ያ---ች--ደ--- -ለ----ነው። ያ----- ደ--- ስ---- ነ-- ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
y-l-met’a-h-wi ---i-wati--i--nebe-i n-wi. y------------- d-------- s--------- n---- y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
Zakaj on ni prišel? እ- --ን አ--ጣም? እ- ለ-- አ----- እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
i-u----i-i--l--et’-mi? i-- l----- ā---------- i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
Ni mu bilo do tega. ፍላጎት-የለ-ም ፍ--- የ--- ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fi--g-ti-----w-mi f------- y------- f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. ፍላ---ስ-ል--ረ- -ል-ጣ-። ፍ--- ስ------ አ----- ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
f------i sil-l-neb--e-- ā-i-e--am-. f------- s------------- ā---------- f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
Zakaj niste prišli? እና-ተ--ም- አል--ች--? እ--- ለ-- አ------- እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
i---i-- l---ni-āl---t’ach-humi? i------ l----- ā--------------- i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
Pokvarjen avto imamo. መ--ችን -በላሽቶ ነ-። መ---- ተ---- ነ-- መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
m--ī-a---n- --bel----t-----i. m---------- t---------- n---- m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. ያልመጣ-ው-መኪና-ን -ለተ----ነ-። ያ----- መ---- ስ----- ነ-- ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
y-l--e-’---w- -ek------n--sil--ebe--she -e-i. y------------ m---------- s------------ n---- y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
Zakaj ljudje niso prišli? ለ-ን-ን ነ--ሰዎች -ልመ-ት? ለ---- ነ- ሰ-- ያ----- ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l-minidi------i se-o--i ya--m--’ut-? l--------- n--- s------ y----------- l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
Zamudili so vlak. ባ-- --ለ--ው ባ-- አ----- ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
b--u-- -m-le-’ach-wi b----- ā------------ b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
Niso prišli, ker so zamudili vlak. እነ- -ል-ጡ- -ቡር-አምል-ቸው-ነ--። እ-- ያ---- ባ-- አ----- ነ- ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
i-e-u -alim-----i babu-- āmi-----c-ewi----i-. i---- y---------- b----- ā------------ n--- . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
Zakaj nisi prišel (prišla)? ለምን አ--ጣ-ም/---? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lem--- ------’---mi- -h---? l----- ā------------ s----- l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Nisem smel(a). አል-ፈ--ል-ም አ-------- አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ā-i--fek--deli--imi ā------------------ ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. ያል-ጣሁት -ላ-ተፈቀደ-ኝ -በ-። ያ----- ስ-------- ነ--- ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
y--ime-----ti---l-l--e-e--ed---n-i n-bere. y------------ s------------------- n------ y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -