Prosim, pokličite taksi. |
እባክዎ-ታክ- ይጥሩልኝ።
እ--- ታ-- ይ-----
እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ-
---------------
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
0
i-------ta-is- ----i--li-y-.
i------ t----- y------------
i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-.
----------------------------
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
Prosim, pokličite taksi.
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje? |
ወደ-ባቡ- ጣቢ-ው -መሄ- --ት ነ- ዋ-ው?
ወ- ባ-- ጣ--- ለ--- ስ-- ነ- ዋ---
ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
----------------------------
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
w-d------ri-t---īy-w- -em-h-di --n-t---ew---a-a--?
w--- b----- t-------- l------- s----- n--- w------
w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje?
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Koliko stane prevoz do letališča? |
ወ- አየር-ማ-ፊያ- ለመሄ- ስ-ት ነው-ዋጋው?
ወ- አ-- ማ---- ለ--- ስ-- ነ- ዋ---
ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
-----------------------------
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
w-de-ā-------r-fī---i--------- -i---i n-wi wa-a-i?
w--- ā---- m--------- l------- s----- n--- w------
w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Koliko stane prevoz do letališča?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Prosim naravnost. |
እባክህ/ሽ ቀጥታ
እ----- ቀ--
እ-ክ-/- ቀ-ታ
----------
እባክህ/ሽ ቀጥታ
0
iba-ih-/s-- --e--i-a
i---------- k-------
i-a-i-i-s-i k-e-’-t-
--------------------
ibakihi/shi k’et’ita
|
Prosim naravnost.
እባክህ/ሽ ቀጥታ
ibakihi/shi k’et’ita
|
Prosim tukaj na desno. |
እ----ሽ እ-ህ-ጋር ወ- -ኝ
እ----- እ-- ጋ- ወ- ቀ-
እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ-
-------------------
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
0
i---ih-/s-i-iz-----ar- -ede k-e-yi
i---------- i---- g--- w--- k-----
i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y-
----------------------------------
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
Prosim tukaj na desno.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
Prosim tam na vogalu na levo. |
እባክ-/- ማእ-- ጋ--ወደ--ራ
እ----- ማ--- ጋ- ወ- ግ-
እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ-
--------------------
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
0
ib-k--i-shi-ma-i--n- ---i--ed----ra
i---------- m------- g--- w--- g---
i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r-
-----------------------------------
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
Prosim tam na vogalu na levo.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
Mudi se mi. |
እቸኩ--ው።
እ------
እ-ኩ-ለ-።
-------
እቸኩላለው።
0
ich-kulal-wi.
i------------
i-h-k-l-l-w-.
-------------
ichekulalewi.
|
Mudi se mi.
እቸኩላለው።
ichekulalewi.
|
Imam čas. |
ጊዜ--ለ-።
ጊ- አ---
ጊ- አ-ኝ-
-------
ጊዜ አለኝ።
0
gī---ā-e---.
g--- ā------
g-z- ā-e-y-.
------------
gīzē ālenyi.
|
Imam čas.
ጊዜ አለኝ።
gīzē ālenyi.
|
Prosim, peljite počasneje. |
እባ-ዎ- -ስ --ው----።
እ---- ቀ- ብ-- ይ---
እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ-
-----------------
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
0
i------n- k’e-i -ile-i y-nid-.
i-------- k---- b----- y------
i-a-i-o-i k-e-i b-l-w- y-n-d-.
------------------------------
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
Prosim, peljite počasneje.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
Tukaj se, prosim, ustavite. |
እባ--ን -ዚ- ጋ- --ሙ።
እ---- እ-- ጋ- ያ---
እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ-
-----------------
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
0
i------ni -z-h----r- --k’um-.
i-------- i---- g--- y-------
i-a-i-o-i i-ī-i g-r- y-k-u-u-
-----------------------------
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
Tukaj se, prosim, ustavite.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
Počakajte, prosim, trenutek. |
እባ-ዎ- ት---ጊዜ ---ቁ።
እ---- ት-- ጊ- ይ----
እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-።
------------------
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
0
i-ak-woni t-ni-hi gī-ē-y-t’-b---u.
i-------- t------ g--- y----------
i-a-i-o-i t-n-s-i g-z- y-t-e-i-’-.
----------------------------------
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
Počakajte, prosim, trenutek.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
Takoj bom nazaj. |
ወዲያ--እመለሳ-ው
ወ--- እ-----
ወ-ያ- እ-ለ-ለ-
-----------
ወዲያው እመለሳለው
0
w-dīy--i -m-l-sal-wi
w------- i----------
w-d-y-w- i-e-e-a-e-i
--------------------
wedīyawi imelesalewi
|
Takoj bom nazaj.
ወዲያው እመለሳለው
wedīyawi imelesalewi
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. |
እ--ዎን-ደ--- -ስ-ኝ።
እ---- ደ--- ይ----
እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-።
----------------
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
0
i--k-won- dere--n-i --s-t---y-.
i-------- d-------- y----------
i-a-i-o-i d-r-s-n-i y-s-t-u-y-.
-------------------------------
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
Nimam drobiža. |
ዝ-ዝር ገ-ዘብ ----።
ዝ--- ገ--- የ----
ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-።
---------------
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
0
zir-zir- ge-izeb--y---nyi--.
z------- g------- y---------
z-r-z-r- g-n-z-b- y-l-n-i-i-
----------------------------
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
Nimam drobiža.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
V redu, ostanek je za vas. |
ምንም-አይደለ-- መል-----ዙ- ።
ም-- አ----- መ--- ይ--- ።
ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ።
----------------------
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
0
mini-i -y-d--emi- -eli-uni -i---ut- .
m----- ā--------- m------- y------- .
m-n-m- ā-i-e-e-i- m-l-s-n- y-y-z-t- .
-------------------------------------
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
V redu, ostanek je za vas.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
Peljite me na ta naslov. |
እባክ---ወደ -ዚህ አ-ራሻ ያድር--።
እ---- ወ- እ-- አ--- ያ-----
እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ-
------------------------
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
0
i-aki-----wed--i---i-ād----ha-y--iri--ny-.
i-------- w--- i---- ā------- y-----------
i-a-i-o-i w-d- i-ī-i ā-i-a-h- y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
Peljite me na ta naslov.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
Peljite me do mojega hotela. |
እ--ዎን -- -ቴ--ያድርሱ-።
እ---- ወ- ሆ-- ያ-----
እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ-
-------------------
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
0
i---i--n--wede -o---ē-y----i-----.
i-------- w--- h----- y-----------
i-a-i-o-i w-d- h-t-l- y-d-r-s-n-i-
----------------------------------
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
Peljite me do mojega hotela.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
Peljite me na obalo. |
እባ-ዎን--ደ-ባ-ር--ር- -ድር--።
እ---- ወ- ባ-- ዳ-- ያ-----
እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ-
-----------------------
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
0
i--k--o-i---de-bah--i --r---a----i-------.
i-------- w--- b----- d------ y-----------
i-a-i-o-i w-d- b-h-r- d-r-c-a y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|
Peljite me na obalo.
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|