Jezikovni vodič

sl Taksi   »   am በታክሲ ውስጥ

38 [osemintrideset]

Taksi

Taksi

38 [ሰላሣ ስምንት]

38 [selaša siminiti]

በታክሲ ውስጥ

[betakisī wisit’i]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Prosim, pokličite taksi. እባክዎ-ታክ- ይጥሩልኝ። እ--- ታ-- ይ----- እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ- --------------- እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። 0
i-------ta-is- ----i--li-y-. i------ t----- y------------ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
Koliko stane prevoz do železniške postaje? ወደ-ባቡ- ጣቢ-ው -መሄ- --ት ነ- ዋ-ው? ወ- ባ-- ጣ--- ለ--- ስ-- ነ- ዋ--- ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ---------------------------- ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
w-d------ri-t---īy-w- -em-h-di --n-t---ew---a-a--? w--- b----- t-------- l------- s----- n--- w------ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
Koliko stane prevoz do letališča? ወ- አየር-ማ-ፊያ- ለመሄ- ስ-ት ነው-ዋጋው? ወ- አ-- ማ---- ለ--- ስ-- ነ- ዋ--- ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ----------------------------- ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
w-de-ā-------r-fī---i--------- -i---i n-wi wa-a-i? w--- ā---- m--------- l------- s----- n--- w------ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
Prosim naravnost. እባክህ/ሽ ቀጥታ እ----- ቀ-- እ-ክ-/- ቀ-ታ ---------- እባክህ/ሽ ቀጥታ 0
iba-ih-/s-- --e--i-a i---------- k------- i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
Prosim tukaj na desno. እ----ሽ እ-ህ-ጋር ወ- -ኝ እ----- እ-- ጋ- ወ- ቀ- እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ- ------------------- እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ 0
i---ih-/s-i-iz-----ar- -ede k-e-yi i---------- i---- g--- w--- k----- i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
Prosim tam na vogalu na levo. እባክ-/- ማእ-- ጋ--ወደ--ራ እ----- ማ--- ጋ- ወ- ግ- እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ- -------------------- እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ 0
ib-k--i-shi-ma-i--n- ---i--ed----ra i---------- m------- g--- w--- g--- i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r- ----------------------------------- ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
Mudi se mi. እቸኩ--ው። እ------ እ-ኩ-ለ-። ------- እቸኩላለው። 0
ich-kulal-wi. i------------ i-h-k-l-l-w-. ------------- ichekulalewi.
Imam čas. ጊዜ--ለ-። ጊ- አ--- ጊ- አ-ኝ- ------- ጊዜ አለኝ። 0
gī---ā-e---. g--- ā------ g-z- ā-e-y-. ------------ gīzē ālenyi.
Prosim, peljite počasneje. እባ-ዎ- -ስ --ው----። እ---- ቀ- ብ-- ይ--- እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ- ----------------- እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። 0
i------n- k’e-i -ile-i y-nid-. i-------- k---- b----- y------ i-a-i-o-i k-e-i b-l-w- y-n-d-. ------------------------------ ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
Tukaj se, prosim, ustavite. እባ--ን -ዚ- ጋ- --ሙ። እ---- እ-- ጋ- ያ--- እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ- ----------------- እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። 0
i------ni -z-h----r- --k’um-. i-------- i---- g--- y------- i-a-i-o-i i-ī-i g-r- y-k-u-u- ----------------------------- ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
Počakajte, prosim, trenutek. እባ-ዎ- ት---ጊዜ ---ቁ። እ---- ት-- ጊ- ይ---- እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-። ------------------ እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። 0
i-ak-woni t-ni-hi gī-ē-y-t’-b---u. i-------- t------ g--- y---------- i-a-i-o-i t-n-s-i g-z- y-t-e-i-’-. ---------------------------------- ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
Takoj bom nazaj. ወዲያ--እመለሳ-ው ወ--- እ----- ወ-ያ- እ-ለ-ለ- ----------- ወዲያው እመለሳለው 0
w-dīy--i -m-l-sal-wi w------- i---------- w-d-y-w- i-e-e-a-e-i -------------------- wedīyawi imelesalewi
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. እ--ዎን-ደ--- -ስ-ኝ። እ---- ደ--- ይ---- እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-። ---------------- እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። 0
i--k-won- dere--n-i --s-t---y-. i-------- d-------- y---------- i-a-i-o-i d-r-s-n-i y-s-t-u-y-. ------------------------------- ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
Nimam drobiža. ዝ-ዝር ገ-ዘብ ----። ዝ--- ገ--- የ---- ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-። --------------- ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። 0
zir-zir- ge-izeb--y---nyi--. z------- g------- y--------- z-r-z-r- g-n-z-b- y-l-n-i-i- ---------------------------- ziriziri genizebi yelenyimi.
V redu, ostanek je za vas. ምንም-አይደለ-- መል-----ዙ- ። ም-- አ----- መ--- ይ--- ። ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ። ---------------------- ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። 0
mini-i -y-d--emi- -eli-uni -i---ut- . m----- ā--------- m------- y------- . m-n-m- ā-i-e-e-i- m-l-s-n- y-y-z-t- . ------------------------------------- minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
Peljite me na ta naslov. እባክ---ወደ -ዚህ አ-ራሻ ያድር--። እ---- ወ- እ-- አ--- ያ----- እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ- ------------------------ እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። 0
i-aki-----wed--i---i-ād----ha-y--iri--ny-. i-------- w--- i---- ā------- y----------- i-a-i-o-i w-d- i-ī-i ā-i-a-h- y-d-r-s-n-i- ------------------------------------------ ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
Peljite me do mojega hotela. እ--ዎን -- -ቴ--ያድርሱ-። እ---- ወ- ሆ-- ያ----- እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ- ------------------- እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። 0
i---i--n--wede -o---ē-y----i-----. i-------- w--- h----- y----------- i-a-i-o-i w-d- h-t-l- y-d-r-s-n-i- ---------------------------------- ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
Peljite me na obalo. እባ-ዎን--ደ-ባ-ር--ር- -ድር--። እ---- ወ- ባ-- ዳ-- ያ----- እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ- ----------------------- እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። 0
i--k--o-i---de-bah--i --r---a----i-------. i-------- w--- b----- d------ y----------- i-a-i-o-i w-d- b-h-r- d-r-c-a y-d-r-s-n-i- ------------------------------------------ ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -