М-н ---- жат-мы-.
Мен окуп жатамын.
М-н о-у- ж-т-м-н-
-----------------
Мен окуп жатамын. 0 M-n -------tam-n.Men okup jatamın.M-n o-u- j-t-m-n------------------Men okup jatamın.
Ме- би-------------п-ж-т---н.
Мен бир тамганы окуп жатамын.
М-н б-р т-м-а-ы о-у- ж-т-м-н-
-----------------------------
Мен бир тамганы окуп жатамын. 0 Men bir -a--a-ı o-u- -at---n.Men bir tamganı okup jatamın.M-n b-r t-m-a-ı o-u- j-t-m-n------------------------------Men bir tamganı okup jatamın.
Ме- б-----з-ү-о-уп -атам--.
Мен бир сөздү окуп жатамын.
М-н б-р с-з-ү о-у- ж-т-м-н-
---------------------------
Мен бир сөздү окуп жатамын. 0 Me----r--öz-- ---- ja-am--.Men bir sözdü okup jatamın.M-n b-r s-z-ü o-u- j-t-m-n----------------------------Men bir sözdü okup jatamın.
М-н--и---үй-өмд----у--жа-амы-.
Мен бир сүйлөмдү окуп жатамын.
М-н б-р с-й-ө-д- о-у- ж-т-м-н-
------------------------------
Мен бир сүйлөмдү окуп жатамын. 0 Me--b------l-m---o-up-j--am-n.Men bir süylömdü okup jatamın.M-n b-r s-y-ö-d- o-u- j-t-m-n-------------------------------Men bir süylömdü okup jatamın.
М----ат о-у---а----н.
Мен кат окуп жатамын.
М-н к-т о-у- ж-т-м-н-
---------------------
Мен кат окуп жатамын. 0 M-n---t --u- -a---ın.Men kat okup jatamın.M-n k-t o-u- j-t-m-n----------------------Men kat okup jatamın.
Мен---т-п -к-п -ат--ы-.
Мен китеп окуп жатамын.
М-н к-т-п о-у- ж-т-м-н-
-----------------------
Мен китеп окуп жатамын. 0 Me----tep o-up--a-am--.Men kitep okup jatamın.M-n k-t-p o-u- j-t-m-n------------------------Men kitep okup jatamın.
Ме----у--ж----ы-.
Мен окуп жатамын.
М-н о-у- ж-т-м-н-
-----------------
Мен окуп жатамын. 0 M-n---up--a-amın.Men okup jatamın.M-n o-u- j-t-m-n------------------Men okup jatamın.
Ал--ба-а----у--ж-та-.
Ал (бала) окуп жатат.
А- (-а-а- о-у- ж-т-т-
---------------------
Ал (бала) окуп жатат. 0 Al------- -kup -a--t.Al (bala) okup jatat.A- (-a-a- o-u- j-t-t----------------------Al (bala) okup jatat.
Ме- ж-зы- ж---м-н.
Мен жазып жатамын.
М-н ж-з-п ж-т-м-н-
------------------
Мен жазып жатамын. 0 Me------p j-t--ın.Men jazıp jatamın.M-n j-z-p j-t-m-n-------------------Men jazıp jatamın.
Ме- --мга-ы жазы- жа-а-ы-.
Мен тамганы жазып жатамын.
М-н т-м-а-ы ж-з-п ж-т-м-н-
--------------------------
Мен тамганы жазып жатамын. 0 Men ------- ja----ja-a-ı-.Men tamganı jazıp jatamın.M-n t-m-a-ı j-z-p j-t-m-n---------------------------Men tamganı jazıp jatamın.
М-н с--д----з-- ж-т----.
Мен сөзду жазып жатамын.
М-н с-з-у ж-з-п ж-т-м-н-
------------------------
Мен сөзду жазып жатамын. 0 Me- s--d- j-z------a---.Men sözdu jazıp jatamın.M-n s-z-u j-z-p j-t-m-n-------------------------Men sözdu jazıp jatamın.
Ме----й-ө--- --зып-ж-т--ын.
Мен сүйлөмдү жазып жатамын.
М-н с-й-ө-д- ж-з-п ж-т-м-н-
---------------------------
Мен сүйлөмдү жазып жатамын. 0 Men ---lömdü----ıp -atam-n.Men süylömdü jazıp jatamın.M-n s-y-ö-d- j-z-p j-t-m-n----------------------------Men süylömdü jazıp jatamın.
Мен------азып ж--а-ын.
Мен кат жазып жатамын.
М-н к-т ж-з-п ж-т-м-н-
----------------------
Мен кат жазып жатамын. 0 M-- -a---az---jat--ı-.Men kat jazıp jatamın.M-n k-t j-z-p j-t-m-n-----------------------Men kat jazıp jatamın.
М-н--и-е- -а-ып--а--мы-.
Мен китеп жазып жатамын.
М-н к-т-п ж-з-п ж-т-м-н-
------------------------
Мен китеп жазып жатамын. 0 Me--k--e---az----a-a-ın.Men kitep jazıp jatamın.M-n k-t-p j-z-p j-t-m-n-------------------------Men kitep jazıp jatamın.
М-н ж---- жа-а--н.
Мен жазып жатамын.
М-н ж-з-п ж-т-м-н-
------------------
Мен жазып жатамын. 0 Men ja-ıp --t--ın.Men jazıp jatamın.M-n j-z-p j-t-m-n-------------------Men jazıp jatamın.
А--бал-- жазы--жа---.
Ал(бала) жазып жазат.
А-(-а-а- ж-з-п ж-з-т-
---------------------
Ал(бала) жазып жазат. 0 A-(-a-a---a-ı----z-t.Al(bala) jazıp jazat.A-(-a-a- j-z-p j-z-t----------------------Al(bala) jazıp jazat.
Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët.
Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave.
Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë.
Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm.
Shqiptimi shpesh është i njëjtë.
Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm.
Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante.
Nuk merr parasysh kufijtë.
As ato gjeografikë.
Dhe sidomos ato gjuhësorë.
Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent.
Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj.
Ekziston pothuajse kudo në botë.
Shume internacionalizma vijnë nga shkenca.
Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën.
Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët.
Ato evoluuan nga e njëjta fjalë.
Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje.
Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera.
Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre.
Çdo civilizim ka traditat e veta.
Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo.
Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen.
Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës.
Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën.
Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu.
Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese!
Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…