Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
ја – мој / моја / моје én---en-ém én – enyém é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
Ја не могу наћи мој кључ. N-----lá-om a -u-c-o---. Nem találom a kulcsomat. N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. Nem-------m-a ---y-m-t. Nem találom a jegyemet. N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
ти – твој / твоја / твоје te –-t-éd te – tiéd t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Јеси ли нашао твој кључ? Me-tal-l--- - k--csoda-? Megtaláltad a kulcsodat? M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? M---al-l-ad a jeg-ed-t? Megtaláltad a jegyedet? M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
он – његов / његова / његово ő-– övé ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
Знаш ли где је његов кључ? T--od----gy-h-l va--a--u-cs-? Tudod, hogy hol van a kulcsa? T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Знаш ли где је његова возна карта? Tud--- -ol------ -e-y-? Tudod, hol van a jegye? T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
она – њен / њена / њено ő-–-ö-é ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
Њен новац је нестао. A-p-n-- el-e-z-tt. A pénze elveszett. A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. És - -i-e-ká--yáj- -s--l-e-ze--. És a hitelkártyája is elveszett. É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
ми – наш / наша / наше m--- -i-nk mi – miénk m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Наш деда је болестан. A-n--y----k-b---g. A nagyapánk beteg. A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Наша бака је здрава. A-na--m-m-nk--g---s--e-. A nagymamánk egészséges. A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
ви – ваш / ваша / ваше ti-–-tié-ek ti – tiétek t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Децо, где је ваш тата? Gy-r---k- -ol -a- ---k-to-? Gyerekek, hol van apukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Децо, где је ваша мама? Gy--ek--,-h-l v----ny---tok? Gyerekek, hol van anyukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!