சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஆறாம் வேற்றுமை   »   tr Belirten

99 [தொண்ணூற்று ஒன்பது]

ஆறாம் வேற்றுமை

ஆறாம் வேற்றுமை

99 [doksan dokuz]

Belirten

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் துருக்கியம் ஒலி மேலும்
என் தோழியின் பூனை k-z a--a-a--mı- -----i kız arkadaşımın kedisi k-z a-k-d-ş-m-n k-d-s- ---------------------- kız arkadaşımın kedisi 0
என் தோழனின் நாய் er-ek--r---a---ın-k--eği erkek arkadaşımın köpeği e-k-k a-k-d-ş-m-n k-p-ğ- ------------------------ erkek arkadaşımın köpeği 0
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் Ç-cu----ım-- ---n--k-a-ı Çocuklarımın oyuncakları Ç-c-k-a-ı-ı- o-u-c-k-a-ı ------------------------ Çocuklarımın oyuncakları 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. Bu i--a---d-ş-m---(----k--palt-s-. Bu iş arkadaşımın (erkek) paltosu. B- i- a-k-d-ş-m-n (-r-e-) p-l-o-u- ---------------------------------- Bu iş arkadaşımın (erkek) paltosu. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. B--iş ar--da----- (kad-n) a-aba-ı. Bu iş arkadaşımın (kadın) arabası. B- i- a-k-d-ş-m-n (-a-ı-) a-a-a-ı- ---------------------------------- Bu iş arkadaşımın (kadın) arabası. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. B--i--a-ka-a-l--ım-n -ş-. Bu iş arkadaşlarımın işi. B- i- a-k-d-ş-a-ı-ı- i-i- ------------------------- Bu iş arkadaşlarımın işi. 0
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. G--l--i- ----e-i-düş-ü. Gömleğin düğmesi düştü. G-m-e-i- d-ğ-e-i d-ş-ü- ----------------------- Gömleğin düğmesi düştü. 0
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. Ga---ın a-ah---ı-k---p. Garajın anahtarı kayıp. G-r-j-n a-a-t-r- k-y-p- ----------------------- Garajın anahtarı kayıp. 0
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. Şe--- -ilg-sa--rı bozuk. Şefin bilgisayarı bozuk. Ş-f-n b-l-i-a-a-ı b-z-k- ------------------------ Şefin bilgisayarı bozuk. 0
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? K-z-n-ebe-e-n---- k--ler? Kızın ebeveynleri kimler? K-z-n e-e-e-n-e-i k-m-e-? ------------------------- Kızın ebeveynleri kimler? 0
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? Ebeveynl--i--- ----e-n--ı- g--eb--i-im? Ebeveynlerinin evine nasıl gidebilirim? E-e-e-n-e-i-i- e-i-e n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------------------- Ebeveynlerinin evine nasıl gidebilirim? 0
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. Ev-ca-de-in -on-nda. Ev caddenin sonunda. E- c-d-e-i- s-n-n-a- -------------------- Ev caddenin sonunda. 0
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? İ--i-re--i-----kent-n-n---- ne? İsviçre’nin başkentinin adı ne? İ-v-ç-e-n-n b-ş-e-t-n-n a-ı n-? ------------------------------- İsviçre’nin başkentinin adı ne? 0
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? Kit--ı- --ı---? Kitabın adı ne? K-t-b-n a-ı n-? --------------- Kitabın adı ne? 0
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? K-mşuların---c-k-a--n-- a----ı-n-d-r? Komşuların çocuklarının adları nedir? K-m-u-a-ı- ç-c-k-a-ı-ı- a-l-r- n-d-r- ------------------------------------- Komşuların çocuklarının adları nedir? 0
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? Çoc-kl-r-n --ul tati---ne ---a-? Çocukların okul tatili ne zaman? Ç-c-k-a-ı- o-u- t-t-l- n- z-m-n- -------------------------------- Çocukların okul tatili ne zaman? 0
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? Do--orun --aye---s--tle-i--e--a--n? Doktorun muayene saatleri ne zaman? D-k-o-u- m-a-e-e s-a-l-r- n- z-m-n- ----------------------------------- Doktorun muayene saatleri ne zaman? 0
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? Mü---in-açı-ış--a-tleri n- --m-n? Müzenin açılış saatleri ne zaman? M-z-n-n a-ı-ı- s-a-l-r- n- z-m-n- --------------------------------- Müzenin açılış saatleri ne zaman? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -