என் தோழியின் பூனை |
我-朋-的 猫
我---- 猫
我-朋-的 猫
-------
我女朋友的 猫
0
wǒ -------yǒ---e-m-o
w- n- p------ d- m--
w- n- p-n-y-u d- m-o
--------------------
wǒ nǚ péngyǒu de māo
|
என் தோழியின் பூனை
我女朋友的 猫
wǒ nǚ péngyǒu de māo
|
என் தோழனின் நாய் |
我男----狗
我---- 狗
我-朋-的 狗
-------
我男朋友的 狗
0
wǒ---n --ngyǒu-d- -ǒu
w- n-- p------ d- g--
w- n-n p-n-y-u d- g-u
---------------------
wǒ nán péngyǒu de gǒu
|
என் தோழனின் நாய்
我男朋友的 狗
wǒ nán péngyǒu de gǒu
|
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் |
我-子---具
我--- 玩-
我-子- 玩-
-------
我孩子的 玩具
0
w---ái-- -- wánjù
w- h---- d- w----
w- h-i-i d- w-n-ù
-----------------
wǒ háizi de wánjù
|
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
我孩子的 玩具
wǒ háizi de wánjù
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. |
这是---男--的-大- 。
这- 我 男--- 大- 。
这- 我 男-事- 大- 。
--------------
这是 我 男同事的 大衣 。
0
z-è-sh- -ǒ -án--ón--hì-de-d-y-.
z-- s-- w- n-- t------ d- d----
z-è s-ì w- n-n t-n-s-ì d- d-y-.
-------------------------------
zhè shì wǒ nán tóngshì de dàyī.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
这是 我 男同事的 大衣 。
zhè shì wǒ nán tóngshì de dàyī.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. |
这是 我---事的 --。
这- 我 女--- 车 。
这- 我 女-事- 车 。
-------------
这是 我 女同事的 车 。
0
Z-----ì -- nǚ --ngs-ì------.
Z-- s-- w- n- t------ d- j--
Z-è s-ì w- n- t-n-s-ì d- j-.
----------------------------
Zhè shì wǒ nǚ tóngshì de jū.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
这是 我 女同事的 车 。
Zhè shì wǒ nǚ tóngshì de jū.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. |
这是-我 同事的-工作-。
这- 我 同-- 工- 。
这- 我 同-的 工- 。
-------------
这是 我 同事的 工作 。
0
Zh--s----- tón--h--d--gō--zu-.
Z-- s-- w- t------ d- g-------
Z-è s-ì w- t-n-s-ì d- g-n-z-ò-
------------------------------
Zhè shì wǒ tóngshì de gōngzuò.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
这是 我 同事的 工作 。
Zhè shì wǒ tóngshì de gōngzuò.
|
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. |
这衣服----子--下来-- 。
这---- 扣- 掉-- 了 。
这-服-的 扣- 掉-来 了 。
----------------
这衣服上的 扣子 掉下来 了 。
0
Z-è--īfú----ng de--ò-z- di-o -i-----e.
Z-- y--- s---- d- k---- d--- x--------
Z-è y-f- s-à-g d- k-u-i d-à- x-à-á-l-.
--------------------------------------
Zhè yīfú shàng de kòuzi diào xiàláile.
|
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
这衣服上的 扣子 掉下来 了 。
Zhè yīfú shàng de kòuzi diào xiàláile.
|
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. |
车--钥-----了 。
车- 钥- 不- 了 。
车- 钥- 不- 了 。
------------
车库 钥匙 不见 了 。
0
C-ēk- ----hi bù-iànle.
C---- y----- b--------
C-ē-ù y-o-h- b-j-à-l-.
----------------------
Chēkù yàoshi bùjiànle.
|
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
车库 钥匙 不见 了 。
Chēkù yàoshi bùjiànle.
|
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. |
老-的 电脑-坏了-。
老-- 电- 坏- 。
老-的 电- 坏- 。
-----------
老板的 电脑 坏了 。
0
Lǎ--ǎn de -----ǎ- --ài-e.
L----- d- d------ h------
L-o-ǎ- d- d-à-n-o h-à-l-.
-------------------------
Lǎobǎn de diànnǎo huàile.
|
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
老板的 电脑 坏了 。
Lǎobǎn de diànnǎo huàile.
|
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? |
谁是-这--女孩儿--父--?
谁- 这- 女--- 父- ?
谁- 这- 女-儿- 父- ?
---------------
谁是 这个 女孩儿的 父母 ?
0
S-uí--h- zhè-e -ǚ--i--r ---f--ǔ?
S--- s-- z---- n---- é- d- f----
S-u- s-ì z-è-e n-h-i é- d- f-m-?
--------------------------------
Shuí shì zhège nǚhái ér de fùmǔ?
|
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
谁是 这个 女孩儿的 父母 ?
Shuí shì zhège nǚhái ér de fùmǔ?
|
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? |
我 -- - 她父母 家-?
我 怎- 去 她-- 家 ?
我 怎- 去 她-母 家 ?
--------------
我 怎样 去 她父母 家 ?
0
Wǒ-zěn-àng -ù-tā---------?
W- z------ q- t- f--- j---
W- z-n-à-g q- t- f-m- j-ā-
--------------------------
Wǒ zěnyàng qù tā fùmǔ jiā?
|
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
我 怎样 去 她父母 家 ?
Wǒ zěnyàng qù tā fùmǔ jiā?
|
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. |
房子--- 这条街- 尽头-。
房- 就- 这--- 尽- 。
房- 就- 这-街- 尽- 。
---------------
房子 就在 这条街的 尽头 。
0
Fán-zi j-ù -à- -hè t--o jiē de j-nt--.
F----- j-- z-- z-- t--- j-- d- j------
F-n-z- j-ù z-i z-è t-á- j-ē d- j-n-ó-.
--------------------------------------
Fángzi jiù zài zhè tiáo jiē de jìntóu.
|
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
房子 就在 这条街的 尽头 。
Fángzi jiù zài zhè tiáo jiē de jìntóu.
|
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? |
瑞-的-首- 叫什- 名- ?
瑞-- 首- 叫-- 名- ?
瑞-的 首- 叫-么 名- ?
---------------
瑞士的 首都 叫什么 名字 ?
0
Ruì-hì dì-s-ǒ--ū---ào -hénm- -íngzì?
R----- d- s----- j--- s----- m------
R-ì-h- d- s-ǒ-d- j-à- s-é-m- m-n-z-?
------------------------------------
Ruìshì dì shǒudū jiào shénme míngzì?
|
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
瑞士的 首都 叫什么 名字 ?
Ruìshì dì shǒudū jiào shénme míngzì?
|
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? |
这书 -什---儿 ?
这- 叫-- 名- ?
这- 叫-么 名- ?
-----------
这书 叫什么 名儿 ?
0
Z-è-s-----à--s-én---m--g-e-?
Z-- s-- j--- s----- m--- e--
Z-è s-ū j-à- s-é-m- m-n- e-?
----------------------------
Zhè shū jiào shénme míng er?
|
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
这书 叫什么 名儿 ?
Zhè shū jiào shénme míng er?
|
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? |
邻--- --子 - --名- ?
邻--- 小-- 叫 什--- ?
邻-家- 小-子 叫 什-名- ?
-----------------
邻居家的 小孩子 叫 什么名字 ?
0
L-nj- j-ā -e x-ǎ---á--i---ào--hénm------zì?
L---- j-- d- x--- h---- j--- s----- m------
L-n-ū j-ā d- x-ǎ- h-i-i j-à- s-é-m- m-n-z-?
-------------------------------------------
Línjū jiā de xiǎo háizi jiào shénme míngzì?
|
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
邻居家的 小孩子 叫 什么名字 ?
Línjū jiā de xiǎo háizi jiào shénme míngzì?
|
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? |
孩--的--- - 什-时候-?
孩--- 假- 是 什--- ?
孩-们- 假- 是 什-时- ?
----------------
孩子们的 假期 是 什么时候 ?
0
Háiz--men------àqī-s-----én-- s---ò-?
H---- m-- d- j---- s-- s----- s------
H-i-i m-n d- j-à-ī s-ì s-é-m- s-í-ò-?
-------------------------------------
Háizi men de jiàqī shì shénme shíhòu?
|
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
孩子们的 假期 是 什么时候 ?
Háizi men de jiàqī shì shénme shíhòu?
|
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? |
医生 -么 时候--- ?
医- 什- 时- 出- ?
医- 什- 时- 出- ?
-------------
医生 什么 时候 出诊 ?
0
Y--h--g -h--m---h-h-u -h---ě-?
Y------ s----- s----- c-------
Y-s-ē-g s-é-m- s-í-ò- c-ū-h-n-
------------------------------
Yīshēng shénme shíhòu chūzhěn?
|
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
医生 什么 时候 出诊 ?
Yīshēng shénme shíhòu chūzhěn?
|
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? |
博-- 什--- 开- ?
博-- 什--- 开- ?
博-馆 什-时- 开- ?
-------------
博物馆 什么时间 开放 ?
0
B-wù-uǎ- shé--- -hí-i-n kā-fà-g?
B------- s----- s------ k-------
B-w-g-ǎ- s-é-m- s-í-i-n k-i-à-g-
--------------------------------
Bówùguǎn shénme shíjiān kāifàng?
|
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
博物馆 什么时间 开放 ?
Bówùguǎn shénme shíjiān kāifàng?
|