என் தோழியின் பூனை
М-ни- --йл-ш-өн--ы--мд-- --ш-гы
Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы
М-н-н с-й-ө-к-н к-з-м-ы- м-ш-г-
-------------------------------
Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы
0
Me-in--ü--ö-k-n -ı-ımdın-mış-gı
Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
M-n-n s-y-ö-k-n k-z-m-ı- m-ş-g-
-------------------------------
Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
என் தோழியின் பூனை
Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы
Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
என் தோழனின் நாய்
Ме--н до--м----ити
Менин досумдун ити
М-н-н д-с-м-у- и-и
------------------
Менин досумдун ити
0
M-ni- -o-u-du- --i
Menin dosumdun iti
M-n-n d-s-m-u- i-i
------------------
Menin dosumdun iti
என் தோழனின் நாய்
Менин досумдун ити
Menin dosumdun iti
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
М--и--б-----ы--ы--о-нчу--а-ы
Менин балдарымдын оюнчуктары
М-н-н б-л-а-ы-д-н о-н-у-т-р-
----------------------------
Менин балдарымдын оюнчуктары
0
Meni- -a--ar-md-- ----ç-k-arı
Menin baldarımdın oyunçuktarı
M-n-n b-l-a-ı-d-n o-u-ç-k-a-ı
-----------------------------
Menin baldarımdın oyunçuktarı
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
Менин балдарымдын оюнчуктары
Menin baldarımdın oyunçuktarı
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
Бул-- ---ин к-си---шимдин пал-----.
Бул - менин кесиптешимдин пальтосу.
Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н п-л-т-с-.
-----------------------------------
Бул - менин кесиптешимдин пальтосу.
0
B-l - --n--------t----d-- ----o-u.
Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n p-l-o-u-
----------------------------------
Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
Бул - менин кесиптешимдин пальтосу.
Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
Б---- -ен-н ке---те-и---- а-т---аас-.
Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы.
Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н а-т-у-а-с-.
-------------------------------------
Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы.
0
B-l-----n------i---ş-m--- -vt----ası.
Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n a-t-u-a-s-.
-------------------------------------
Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы.
Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
Б-л-ме-и- к--ипте--е-и--и- -м-ег-.
Бул менин кесиптештеримдин эмгеги.
Б-л м-н-н к-с-п-е-т-р-м-и- э-г-г-.
----------------------------------
Бул менин кесиптештеримдин эмгеги.
0
Bu----ni- -e-i-teş-e-i-d-n ---eg-.
Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
B-l m-n-n k-s-p-e-t-r-m-i- e-g-g-.
----------------------------------
Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
Бул менин кесиптештеримдин эмгеги.
Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
К---ө-т---то-ч-с- -ы-ы- --тти.
Көйнөктүн топчусу чыгып кетти.
К-й-ө-т-н т-п-у-у ч-г-п к-т-и-
------------------------------
Көйнөктүн топчусу чыгып кетти.
0
K-y-ö-t-- t-pç-s- -ıgıp-ket--.
Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
K-y-ö-t-n t-p-u-u ç-g-p k-t-i-
------------------------------
Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
Көйнөктүн топчусу чыгып кетти.
Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
Га--ж--- ----чы ж-к.
Гараждын ачкычы жок.
Г-р-ж-ы- а-к-ч- ж-к-
--------------------
Гараждын ачкычы жок.
0
Gar-------------jok.
Garajdın açkıçı jok.
G-r-j-ı- a-k-ç- j-k-
--------------------
Garajdın açkıçı jok.
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
Гараждын ачкычы жок.
Garajdın açkıçı jok.
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
Н-ч-льни--и- -омп--те------у--- к-л-птыр.
Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр.
Н-ч-л-н-к-и- к-м-ь-т-р- б-з-л-п к-л-п-ы-.
-----------------------------------------
Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр.
0
N---ln--tin--om-y--e------ulup---l-ptır.
Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
N-ç-l-i-t-n k-m-y-t-r- b-z-l-p k-l-p-ı-.
----------------------------------------
Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр.
Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
Кыз--н---а-э-е-и-ки-?
Кыздын ата-энеси ким?
К-з-ы- а-а-э-е-и к-м-
---------------------
Кыздын ата-энеси ким?
0
Kı--ın a-a-en----k-m?
Kızdın ata-enesi kim?
K-z-ı- a-a-e-e-i k-m-
---------------------
Kızdın ata-enesi kim?
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
Кыздын ата-энеси ким?
Kızdın ata-enesi kim?
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
А----а----н-синин -йү-- -а------ара-ы-?
Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын?
А-ы- а-а-э-е-и-и- ү-ү-ө к-н-и- б-р-м-н-
---------------------------------------
Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын?
0
Anın-a-a--n--i-in--yünö k--tip -a--mın?
Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
A-ı- a-a-e-e-i-i- ü-ü-ö k-n-i- b-r-m-n-
---------------------------------------
Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын?
Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
Үй-көчө----а-гы--- жа-гаш--н.
Үй көчөнүн аягында жайгашкан.
Ү- к-ч-н-н а-г-н-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Үй көчөнүн аягында жайгашкан.
0
Ü---ö--n-n-a---ı-d---a-gaşk-n.
Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
Ü- k-ç-n-n a-a-ı-d- j-y-a-k-n-
------------------------------
Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
Үй көчөнүн аягында жайгашкан.
Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
Ш--йц-р----н --р--р-ш---ы--м-е-д-- а-а--т?
Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат?
Ш-е-ц-р-я-ы- б-р-о- ш-а-ы э-н- д-п а-а-а-?
------------------------------------------
Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат?
0
Şv-yts-r----ı--bo-b-- ş---ı ---- -ep --a-at?
Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
Ş-e-t-a-i-a-ı- b-r-o- ş-a-ı e-n- d-p a-a-a-?
--------------------------------------------
Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат?
Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
К-те-тин аты -а----?
Китептин аты кандай?
К-т-п-и- а-ы к-н-а-?
--------------------
Китептин аты кандай?
0
K------n at- k-n-a-?
Kiteptin atı kanday?
K-t-p-i- a-ı k-n-a-?
--------------------
Kiteptin atı kanday?
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
Китептин аты кандай?
Kiteptin atı kanday?
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
К-ш---ны----л-ар-нын ат-а---к--?
Кошунанын балдарынын аттары ким?
К-ш-н-н-н б-л-а-ы-ы- а-т-р- к-м-
--------------------------------
Кошунанын балдарынын аттары ким?
0
K-ş--a------l--rı-ı--atta-ı k-m?
Koşunanın baldarının attarı kim?
K-ş-n-n-n b-l-a-ı-ı- a-t-r- k-m-
--------------------------------
Koşunanın baldarının attarı kim?
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
Кошунанын балдарынын аттары ким?
Koşunanın baldarının attarı kim?
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
Ба-дарды- ---теп -с -луу-у ка--н?
Балдардын мектеп эс алуусу качан?
Б-л-а-д-н м-к-е- э- а-у-с- к-ч-н-
---------------------------------
Балдардын мектеп эс алуусу качан?
0
B--d------mekt-p e- -lu----ka-a-?
Baldardın mektep es aluusu kaçan?
B-l-a-d-n m-k-e- e- a-u-s- k-ç-n-
---------------------------------
Baldardın mektep es aluusu kaçan?
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
Балдардын мектеп эс алуусу качан?
Baldardın mektep es aluusu kaçan?
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
Д--ыг-р----каб-л---уу с-а-ы---ч-н?
Дарыгердин кабыл алуу сааты качан?
Д-р-г-р-и- к-б-л а-у- с-а-ы к-ч-н-
----------------------------------
Дарыгердин кабыл алуу сааты качан?
0
Da--ge-d-- -ab-l-a----saa-ı k--an?
Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
D-r-g-r-i- k-b-l a-u- s-a-ı k-ç-n-
----------------------------------
Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
Дарыгердин кабыл алуу сааты качан?
Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
М--ей--- --т-ө---аттар--кан---?
Музейдин иштөө сааттары кандай?
М-з-й-и- и-т-ө с-а-т-р- к-н-а-?
-------------------------------
Музейдин иштөө сааттары кандай?
0
M--ey--- -şt-ö s-at---ı -an-a-?
Muzeydin iştöö saattarı kanday?
M-z-y-i- i-t-ö s-a-t-r- k-n-a-?
-------------------------------
Muzeydin iştöö saattarı kanday?
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
Музейдин иштөө сааттары кандай?
Muzeydin iştöö saattarı kanday?