Розмовник

Прибирання в домі   »   집 청소

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [열여덟]

18 [yeol-yeodeolb]

+

집 청소

[jib cheongso]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська корейська Відтворити більше
Сьогодні субота. 오늘- 토-----. 오늘은 토요일이에요. 0
on------- t----------. oneul-eun toyoil-ieyo.
+
Сьогодні ми маємо час. 우리- 오- 시-- 있--. 우리는 오늘 시간이 있어요. 0
ul----- o---- s------ i-------. ulineun oneul sigan-i iss-eoyo.
+
Сьогодні ми прибираємо квартиру. 우리- 오- 아--- 청--- 있--. 우리는 오늘 아파트를 청소하고 있어요. 0
ul----- o---- a--------- c----------- i-------. ulineun oneul apateuleul cheongsohago iss-eoyo.
+
     
Я прибираю ванну кімнату. 저는 화--- 청--- 있--. 저는 화장실을 청소하고 있어요. 0
je----- h------------- c----------- i-------. jeoneun hwajangsil-eul cheongsohago iss-eoyo.
+
Мій чоловік миє автомобіль. 제 남-- 세--- 있--. 제 남편은 세차하고 있어요. 0
je n----------- s-------- i-------. je nampyeon-eun sechahago iss-eoyo.
+
Діти чистять велосипеди. 아이-- 자--- 닦- 있--. 아이들은 자전거를 닦고 있어요. 0
ai-------- j------------ d----- i-------. aideul-eun jajeongeoleul dakkgo iss-eoyo.
+
     
Бабуся поливає квіти. 할머-- 꽃- 물- 주- 계--. 할머니는 꽃에 물을 주고 계세요. 0
ha---------- k------ m------ j--- g------. halmeonineun kkoch-e mul-eul jugo gyeseyo.
+
Діти прибирають дитячу кімнату. 아이-- 아--- 방- 치-- 있--. 아이들은 아이들의 방을 치우고 있어요. 0
ai-------- a-------- b------- c----- i-------. aideul-eun aideul-ui bang-eul chiugo iss-eoyo.
+
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 제 남-- 자-- 책-- 정--- 있--. 제 남편은 자기의 책상을 정리하고 있어요. 0
je n----------- j----- c------------ j---------- i-------. je nampyeon-eun jagiui chaegsang-eul jeonglihago iss-eoyo.
+
     
Я кладу білизну в пральну машину. 저는 빨-- 세--- 넣- 있--. 저는 빨래를 세탁기에 넣고 있어요. 0
je----- p---------- s------- n----- i-------. jeoneun ppallaeleul setaggie neohgo iss-eoyo.
+
Я вішаю білизну. 저는 빨-- 널- 있--. 저는 빨래를 널고 있어요. 0
je----- p---------- n----- i-------. jeoneun ppallaeleul neolgo iss-eoyo.
+
Я прасую білизну. 저는 다--- 하- 있--. 저는 다림질을 하고 있어요. 0
je----- d----------- h--- i-------. jeoneun dalimjil-eul hago iss-eoyo.
+
     
Вікна брудні. 창문-- 더---. 창문들이 더러워요. 0
ch------------ d---------. changmundeul-i deoleowoyo.
+
Підлога брудна. 바닥- 더---. 바닥이 더러워요. 0
ba----- d---------. badag-i deoleowoyo.
+
Посуд брудний. 그릇-- 더---. 그릇들이 더러워요. 0
ge----------- d---------. geuleusdeul-i deoleowoyo.
+
     
Хто миє вікна? 누가 창-- 닦--? 누가 창문을 닦아요? 0
nu-- c----------- d-------? nuga changmun-eul dakk-ayo?
+
Хто пилoсосить? 누가 청--- 돌--? 누가 청소기를 돌려요? 0
nu-- c------------- d--------? nuga cheongsogileul dollyeoyo?
+
Хто миє посуд? 누가 설--- 해-? 누가 설거지를 해요? 0
nu-- s------------ h----? nuga seolgeojileul haeyo?
+
     

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!