Розмовник

uk Вечірні розваги   »   ko 저녁에 놀러 나가기

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [마흔넷]

44 [maheunnes]

저녁에 놀러 나가기

[jeonyeog-e nolleo nagagi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Тут є дискотека? 여기-디스코-- 있-요? 여기 디스코장이 있어요? 여- 디-코-이 있-요- ------------- 여기 디스코장이 있어요? 0
y--g--d-s-u-oja-------s-eo-o? yeogi diseukojang-i iss-eoyo? y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
Тут є нічний клуб? 여--나이---이----? 여기 나이트클럽이 있어요? 여- 나-트-럽- 있-요- -------------- 여기 나이트클럽이 있어요? 0
yeog----i-e--e-l-----i -ss---yo? yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo? y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Тут є пивна? 여- 술-- 있-요? 여기 술집이 있어요? 여- 술-이 있-요- ----------- 여기 술집이 있어요? 0
y-ogi s--jib-i i-s-eoyo? yeogi suljib-i iss-eoyo? y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Що сьогодні ввечері в театрі? 오---녁에 --에서 -- 공연을---? 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 오- 저-에 극-에- 무- 공-을 해-? ---------------------- 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 0
o-e-- je-ny-o--e -----an----e- -use-n-gon---e-n-eu---aeyo? oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo? o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Що сьогодні ввечері в кіно? 오- 저녁에---관-- - ----? 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 오- 저-에 영-관-서 뭘 상-해-? -------------------- 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 0
one-l--eo----g-e yeong-wa-w---eseo mwol --ng------h---o? oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo? o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Що сьогодні ввечері на телебаченні? 오- 저녁에-TV에---해요? 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 오- 저-에 T-에- 뭐-요- ---------------- 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 0
oneul-je--y-og-e TV--e--mwohae-o? oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo? o-e-l j-o-y-o--- T-e-e- m-o-a-y-? --------------------------------- oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo?
Є ще квитки в театр? 아---- -가-남--어요? 아직 극장 표가 남아있어요? 아- 극- 표- 남-있-요- --------------- 아직 극장 표가 남아있어요? 0
ajig -e-g-ang----ga-nam-a--s--oyo? ajig geugjang pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- g-u-j-n- p-o-a n-m-a-s---o-o- ---------------------------------- ajig geugjang pyoga nam-aiss-eoyo?
Є ще квитки в кіно? 아- 영화- -- -아있--? 아직 영화관 표가 남아있어요? 아- 영-관 표- 남-있-요- ---------------- 아직 영화관 표가 남아있어요? 0
aj---y--ng-w----n---o-a--a--ai-s-eoyo? ajig yeonghwagwan pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- y-o-g-w-g-a- p-o-a n-m-a-s---o-o- -------------------------------------- ajig yeonghwagwan pyoga nam-aiss-eoyo?
Є ще квитки на футбол? 아--축구경기--가-남-있어-? 아직 축구경기 표가 남아있어요? 아- 축-경- 표- 남-있-요- ----------------- 아직 축구경기 표가 남아있어요? 0
aj-g c-uggug---ng--- -yoga-n------s--oyo? ajig chuggugyeong-gi pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- c-u-g-g-e-n---i p-o-a n-m-a-s---o-o- ----------------------------------------- ajig chuggugyeong-gi pyoga nam-aiss-eoyo?
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 저- -에-앉고 싶--. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
j---e---dwi--a-jgo si---oyo. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo. j-o-e-n d-i- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 저--중-쯤에 -- 싶-요. 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 저- 중-쯤- 앉- 싶-요- --------------- 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 0
je---un -u---ganj--um-e-anj-- sip--oy-. jeoneun jung-ganjjeum-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n j-n---a-j-e-m-e a-j-o s-p-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jung-ganjjeum-e anjgo sip-eoyo.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 저는-앞- 앉고 싶-요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
j--ne----------jg--sip----o. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
Що ви можете мені порекомендувати? 저-------해--시겠--? 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 저-게 뭘 추-해 주-겠-요- ---------------- 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 0
jeo--- --o--c-u-h-o---- ju--ge----o--? jeoege mwol chucheonhae jusigess-eoyo? j-o-g- m-o- c-u-h-o-h-e j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- jeoege mwol chucheonhae jusigess-eoyo?
Коли починається вистава? 쇼--언- 시작--? 쇼가 언제 시작해요? 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
sy-ga -o-j- -i---hae-o? syoga eonje sijaghaeyo? s-o-a e-n-e s-j-g-a-y-? ----------------------- syoga eonje sijaghaeyo?
Чи можете ви купити мені квиток? 표- -해-주-겠어-? 표좀 구해 주시겠어요? 표- 구- 주-겠-요- ------------ 표좀 구해 주시겠어요? 0
py---m-guh-- --s--ess--oy-? pyojom guhae jusigess-eoyo? p-o-o- g-h-e j-s-g-s---o-o- --------------------------- pyojom guhae jusigess-eoyo?
Тут є неподалік гольф клуб? 근-- 골프장이---요? 근처에 골프장이 있어요? 근-에 골-장- 있-요- ------------- 근처에 골프장이 있어요? 0
geun-heo----lpeu-an--i---s-eo-o? geuncheoe golpeujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e g-l-e-j-n--- i-s-e-y-? -------------------------------- geuncheoe golpeujang-i iss-eoyo?
Тут є неподалік тенісний корт? 근-에--니--이 있--? 근처에 테니스장이 있어요? 근-에 테-스-이 있-요- -------------- 근처에 테니스장이 있어요? 0
g---c--o--te-i-e-j-n----i-s-eoy-? geuncheoe teniseujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e t-n-s-u-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe teniseujang-i iss-eoyo?
Тут є неподалік басейн? 근---실내수-장이--어요? 근처에 실내수영장이 있어요? 근-에 실-수-장- 있-요- --------------- 근처에 실내수영장이 있어요? 0
g-u-c-e-e--il-a-s-y-o----n--i-i----oy-? geuncheoe silnaesuyeongjang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e s-l-a-s-y-o-g-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------------- geuncheoe silnaesuyeongjang-i iss-eoyo?

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…