Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   ko 여행지에서의 활동

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [마흔여덟]

48 [maheun-yeodeolb]

여행지에서의 활동

[yeohaengjieseoui hwaldong]

українська корейська Відтворити більше
Пляж чистий? 해변- 깨---? 해변이 깨끗해요? 0
h--------i k-------------? ha-------- k-------------? haebyeon-i kkaekkeushaeyo? h-e-y-o--i k-a-k-e-s-a-y-? -------------------------?
Можна там купатися? 거기- 수-- 수 있--? 거기서 수영할 수 있어요? 0
g------- s--------- s- i---e---? ge------ s--------- s- i-------? geogiseo suyeonghal su iss-eoyo? g-o-i-e- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? -------------------------------?
Там небезпечно купатися? 거기- 수--- 것- 안 위---? 거기서 수영하는 것이 안 위험해요? 0
g------- s------------ g----i a- w----------? ge------ s------------ g----- a- w----------? geogiseo suyeonghaneun geos-i an wiheomhaeyo? g-o-i-e- s-y-o-g-a-e-n g-o--i a- w-h-o-h-e-o? --------------------------------------------?
Можна тут взяти парасольку на прокат? 여기- 파--- 빌- 수 있--? 여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? 0
y------- p-------e-- b----- s- i---e---? ye------ p---------- b----- s- i-------? yeogiseo palasol-eul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- p-l-s-l-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ---------------------------------------?
Можна тут взяти шезлонг на прокат? 여기- 일-- 의-- 빌- 수 있--? 여기서 일광욕 의자를 빌릴 수 있어요? 0
y------- i-------y-- u------- b----- s- i---e---? ye------ i---------- u------- b----- s- i-------? yeogiseo ilgwang-yog uijaleul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- i-g-a-g-y-g u-j-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? ------------------------------------------------?
Можна тут взяти човен на прокат? 여기- 보-- 빌- 수 있--? 여기서 보트를 빌릴 수 있어요? 0
y------- b-------- b----- s- i---e---? ye------ b-------- b----- s- i-------? yeogiseo boteuleul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- b-t-u-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? -------------------------------------?
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. 저는 파---- 하- 싶--. 저는 파도타기를 하고 싶어요. 0
j------ p----------- h--- s---e---. je----- p----------- h--- s-------. jeoneun padotagileul hago sip-eoyo. j-o-e-n p-d-t-g-l-u- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------.
Я б охоче попірнав / попірнала. 저는 잠-- 하- 싶--. 저는 잠수를 하고 싶어요. 0
j------ j-------- h--- s---e---. je----- j-------- h--- s-------. jeoneun jamsuleul hago sip-eoyo. j-o-e-n j-m-u-e-l h-g- s-p-e-y-. -------------------------------.
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. 저는 수---- 타- 싶--. 저는 수상스키를 타고 싶어요. 0
j------ s-------------- t--- s---e---. je----- s-------------- t--- s-------. jeoneun susangseukileul tago sip-eoyo. j-o-e-n s-s-n-s-u-i-e-l t-g- s-p-e-y-. -------------------------------------.
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? 서핑--- 빌- 수 있--? 서핑보드를 빌릴 수 있어요? 0
s--------------- b----- s- i---e---? se-------------- b----- s- i-------? seopingbodeuleul billil su iss-eoyo? s-o-i-g-o-e-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? -----------------------------------?
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? 잠수--- 빌- 수 있--? 잠수장비를 빌릴 수 있어요? 0
j-------------- b----- s- i---e---? ja------------- b----- s- i-------? jamsujangbileul billil su iss-eoyo? j-m-u-a-g-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------?
Можна тут взяти на прокат водні лижі? 수상--- 빌- 수 있--? 수상스키를 빌릴 수 있어요? 0
s-------------- b----- s- i---e---? su------------- b----- s- i-------? susangseukileul billil su iss-eoyo? s-s-n-s-u-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------?
Я тільки початківець. 저는 아- 초----. 저는 아직 초보자예요. 0
j------ a--- c----------. je----- a--- c----------. jeoneun ajig chobojayeyo. j-o-e-n a-i- c-o-o-a-e-o. ------------------------.
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. 저는 중----. 저는 중급이에요. 0
j------ j----g----i---. je----- j-------------. jeoneun jung-geub-ieyo. j-o-e-n j-n--g-u--i-y-. ----------------------.
Я знаюся на цьому. 저는 그- 꽤 잘--. 저는 그걸 꽤 잘해요. 0
j------ g------ k---- j-------. je----- g------ k---- j-------. jeoneun geugeol kkwae jalhaeyo. j-o-e-n g-u-e-l k-w-e j-l-a-y-. ------------------------------.
Де лижний підйомник? 스키 리--- 어- 있--? 스키 리프트가 어디 있어요? 0
s---- l--------- e--- i---e---? se--- l--------- e--- i-------? seuki lipeuteuga eodi iss-eoyo? s-u-i l-p-u-e-g- e-d- i-s-e-y-? ------------------------------?
Чи маєш ти при собі лижі? 스키--- 있--? 스키장비가 있어요? 0
s------------ i---e---? se----------- i-------? seukijangbiga iss-eoyo? s-u-i-a-g-i-a i-s-e-y-? ----------------------?
Чи маєш ти при собі лижні черевики? 스키 신-- 있--? 스키 신발이 있어요? 0
s---- s------i i---e---? se--- s------- i-------? seuki sinbal-i iss-eoyo? s-u-i s-n-a--i i-s-e-y-? -----------------------?

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.