Розмовник

uk Прибирання в домі   »   bg Почистване на къщата

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [осемнайсет]

18 [osemnayset]

Почистване на къщата

[Pochistvane na kyshchata]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Сьогодні субота. Дн-с е с---та Д--- е с----- Д-е- е с-б-т- ------------- Днес е събота 0
Dne--y--sybo-a D--- y- s----- D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Сьогодні ми маємо час. Д-ес -и--и---е---е-е. Д--- н-- и---- в----- Д-е- н-е и-а-е в-е-е- --------------------- Днес ние имаме време. 0
D--- --e im----vr-me. D--- n-- i---- v----- D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
Сьогодні ми прибираємо квартиру. Днес--ие ч--ти--ж-л-щ-т-. Д--- н-- ч----- ж-------- Д-е- н-е ч-с-и- ж-л-щ-т-. ------------------------- Днес ние чистим жилището. 0
Dn-s -ie -h-stim---il-s-ch---. D--- n-- c------ z------------ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Я прибираю ванну кімнату. А- ---т----ня-а. А- ч---- б------ А- ч-с-я б-н-т-. ---------------- Аз чистя банята. 0
A- chi-ty- -anyata. A- c------ b------- A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
Мій чоловік миє автомобіль. М----мъ- м-е-кол-та. М--- м-- м-- к------ М-я- м-ж м-е к-л-т-. -------------------- Моят мъж мие колата. 0
M---- --z- ----k-l-t-. M---- m--- m-- k------ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Діти чистять велосипеди. Д-ца-а-ч-ст-т в--ос-педите----о---ат-. Д----- ч----- в----------- / к-------- Д-ц-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-т- / к-л-л-т-. -------------------------------------- Децата чистят велосипедите / колелата. 0
De---t--c-i-t-a- --lo---e--t- / -ole-a-a. D------ c------- v----------- / k-------- D-t-a-a c-i-t-a- v-l-s-p-d-t- / k-l-l-t-. ----------------------------------------- Detsata chistyat velosipedite / kolelata.
Бабуся поливає квіти. Б--а-п-лив- цв-тят-. Б--- п----- ц------- Б-б- п-л-в- ц-е-я-а- -------------------- Баба полива цветята. 0
B--a p------tsvet----. B--- p----- t--------- B-b- p-l-v- t-v-t-a-a- ---------------------- Baba poliva tsvetyata.
Діти прибирають дитячу кімнату. Децата----т--б-ат---тска-а-ст-я. Д----- р--------- д------- с---- Д-ц-т- р-з-р-б-а- д-т-к-т- с-а-. -------------------------------- Децата разтребват детската стая. 0
Det---a--az----v-t --t--ata --a-a. D------ r--------- d------- s----- D-t-a-a r-z-r-b-a- d-t-k-t- s-a-a- ---------------------------------- Detsata raztrebvat detskata staya.
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. Моят --- р-з--еб-- --р-т---и. М--- м-- р-------- б----- с-- М-я- м-ж р-з-р-б-а б-р-т- с-. ----------------------------- Моят мъж разтребва бюрото си. 0
M--at--y-h---z--eb-a---u---- --. M---- m--- r-------- b------ s-- M-y-t m-z- r-z-r-b-a b-u-o-o s-. -------------------------------- Moyat myzh raztrebva byuroto si.
Я кладу білизну в пральну машину. Аз с-а--- пр---т- - пер--ня-а. А- с----- п------ в п--------- А- с-а-а- п-а-е-о в п-р-л-я-а- ------------------------------ Аз слагам прането в пералнята. 0
A- sla-a--pr----o --per------a. A- s----- p------ v p---------- A- s-a-a- p-a-e-o v p-r-l-y-t-. ------------------------------- Az slagam praneto v peralnyata.
Я вішаю білизну. А----ос-и------ан---. А- п-------- п------- А- п-о-т-р-м п-а-е-о- --------------------- Аз простирам прането. 0
Az --o--i-am-p---e--. A- p-------- p------- A- p-o-t-r-m p-a-e-o- --------------------- Az prostiram praneto.
Я прасую білизну. А--гладя ----ето. А- г---- п------- А- г-а-я п-а-е-о- ----------------- Аз гладя прането. 0
Az gl-dya--ra---o. A- g----- p------- A- g-a-y- p-a-e-o- ------------------ Az gladya praneto.
Вікна брудні. П-озо-ц--------ръсн-. П--------- с- м------ П-о-о-ц-т- с- м-ъ-н-. --------------------- Прозорците са мръсни. 0
Pro-or---t---- m--sn-. P---------- s- m------ P-o-o-t-i-e s- m-y-n-. ---------------------- Prozortsite sa mrysni.
Підлога брудна. Подът-- мр-се-. П---- е м------ П-д-т е м-ъ-е-. --------------- Подът е мръсен. 0
Po----y--mr-s--. P---- y- m------ P-d-t y- m-y-e-. ---------------- Podyt ye mrysen.
Посуд брудний. С-----те -а --ъсн-. С------- с- м------ С-д-в-т- с- м-ъ-н-. ------------------- Съдовете са мръсни. 0
S--o-et- sa-mr---i. S------- s- m------ S-d-v-t- s- m-y-n-. ------------------- Sydovete sa mrysni.
Хто миє вікна? К----и--и пр-зорц-т-? К-- ч---- п---------- К-й ч-с-и п-о-о-ц-т-? --------------------- Кой чисти прозорците? 0
K-y ---s-i--r-z--tsi-e? K-- c----- p----------- K-y c-i-t- p-o-o-t-i-e- ----------------------- Koy chisti prozortsite?
Хто пилoсосить? К-- ч-с---- пр-----укачк--а? К-- ч---- с п--------------- К-й ч-с-и с п-а-о-м-к-ч-а-а- ---------------------------- Кой чисти с прахосмукачката? 0
Koy -hi--- s-p----osmuk-chka-a? K-- c----- s p----------------- K-y c-i-t- s p-a-h-s-u-a-h-a-a- ------------------------------- Koy chisti s prakhosmukachkata?
Хто миє посуд? Кой -ие-----вет-? К-- м-- с-------- К-й м-е с-д-в-т-? ----------------- Кой мие съдовете? 0
K-- -i--s-dovet-? K-- m-- s-------- K-y m-e s-d-v-t-? ----------------- Koy mie sydovete?

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!