Розмовник
В ресторані 2 »
레스토랑에서 2
-
UK українська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
sq албанська
-
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
uk українська
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
KO корейська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
-
sq албанська
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
Уроки
-
001 - Особи 002 - Сім’я 003 - Знайомство 004 - В школі 005 - Країни і мови 006 - Читати і писати 007 - Числа 008 - Години доби 009 - Дні тижня 010 - Вчора – сьогодні – завтра 011 - Місяці 012 - Напої 013 - Види діяльності 014 - Кольори 015 - Плоди та продукти харчування 016 - Пори року і погода 017 - У будинку 018 - Прибирання в домі 019 - На кухні 020 - Коротка розмова 1 021 - Коротка розмова 2 022 - Коротка розмова 3 023 - Вивчення іноземних мов 024 - Домовленість про зустріч 025 - У місті026 - На природі 027 - В готелі – прибуття 028 - В готелі – скарги 029 - В ресторані 1 030 - В ресторані 2 031 - В ресторані 3 032 - В ресторані 4 033 - На вокзалі 034 - У поїзді 035 - В аеропорту 036 - Приміське сполучення 037 - В дорозі 038 - У таксі 039 - Автопригоди 040 - Запитання шляху 041 - Орієнтування 042 - Екскурсія до міста 043 - В зоопарку 044 - Вечірні розваги 045 - В кіно 046 - На дискотеці 047 - Підготовка до подорожі 048 - Що ми робимо у відпустці 049 - Спорт 050 - В басейні051 - Робити покупки 052 - В магазині 053 - Магазини 054 - Покупки 055 - Робота 056 - Почуття 057 - У лікаря 058 - Частини тіла 059 - На пошті 060 - В банку 061 - Порядкові числа 062 - Ставити запитання 1 063 - Ставити запитання 2 064 - заперечення 1 065 - Заперечення 2 066 - Присвійні займенники 1 067 - Присвійні займенники 2 068 - Великий – малий 069 - потребувати – хотіти 070 - Хотіти що-небудь 071 - Щось хотіти 072 - Щось мусити 073 - Щось могти (мати дозвіл) 074 - Щось просити 075 - Щось обґрунтовувати 1076 - Щось обґрунтовувати 2 077 - Щось обґрунтовувати 3 078 - Прикметники 1 079 - Прикметники 2 080 - Прикметники 3 081 - Минулий час 1 082 - Минулий час 2 083 - Минулий час 3 084 - Минулий час 4 085 - Питання – минулий час 1 086 - Питання – минулий час 2 087 - Модальні дієслова у минулому 1 088 - Модальні дієслова у минулому 2 089 - Наказовий спосіб 1 090 - Наказовий спосіб 2 091 - Складнопідрядні речення із що 1 092 - Складнопідрядні речення із що 2 093 - Складнопідрядні речення з чи 094 - Сполучники 1 095 - Сполучники 2 096 - Сполучники 3 097 - Сполучники 4 098 - Подвійні сполучники 099 - Родовий відмінок 100 - Прислівники
-
- Купити книгу
- Попередня сторінка
- Наступна сторінка
- MP3
- A -
- A
- A+
30 [тридцять]
В ресторані 2

30 [서른]
30 [seoleun]
українська | корейська | Відтворити більше |
Яблучний сік, будь-ласка. |
사과 주-- 주--.
사과 주스를 주세요.
0
sa--- j-------- j-----. sagwa juseuleul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Яблучний сік, будь-ласка.사과 주스를 주세요.sagwa juseuleul juseyo. |
Лимонад, будь-ласка. |
레모---- 주--.
레모네이드를 주세요.
0
le------------ j-----. lemoneideuleul juseyo. |
+ |
Томатний сік, будь-ласка. |
토마- 주-- 주--.
토마토 주스를 주세요.
0
to---- j-------- j-----. tomato juseuleul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Томатний сік, будь-ласка.토마토 주스를 주세요.tomato juseuleul juseyo. |
Я б випив / випила келих червоного вина. |
레드 와- 한 잔- 주--.
레드 와인 한 잔을 주세요.
0
le--- w--- h-- j------ j-----. ledeu wain han jan-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я б випив / випила келих червоного вина.레드 와인 한 잔을 주세요.ledeu wain han jan-eul juseyo. |
Я б випив / випила келих білого вина. |
화이- 와- 한 잔- 주--.
화이트 와인 한 잔을 주세요.
0
hw----- w--- h-- j------ j-----. hwaiteu wain han jan-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я б випив / випила келих білого вина.화이트 와인 한 잔을 주세요.hwaiteu wain han jan-eul juseyo. |
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. |
샴페- 한 병- 주--.
샴페인 한 병을 주세요.
0
sy------ h-- b--------- j-----. syampein han byeong-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Мені, будь-ласка, пляшку шампанського.샴페인 한 병을 주세요.syampein han byeong-eul juseyo. |
Ти любиш рибу? |
생선- 좋---?
생선을 좋아해요?
0
sa----------- j---------? saengseon-eul joh-ahaeyo? |
+ |
Ти любиш яловичину? |
소고-- 좋---?
소고기를 좋아해요?
0
so-------- j---------? sogogileul joh-ahaeyo? |
+ |
Ти любиш свинину? |
돼지--- 좋---?
돼지고기를 좋아해요?
0
dw------------ j---------? dwaejigogileul joh-ahaeyo? |
+ |
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. |
고기- 안 넣- 것- 주--.
고기를 안 넣은 것을 주세요.
0
go------ a- n------- g------- j-----. gogileul an neoh-eun geos-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хотів би / хотіла б щось без м’яса.고기를 안 넣은 것을 주세요.gogileul an neoh-eun geos-eul juseyo. |
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. |
야채- 넣- 것- 주--.
야채를 넣은 것을 주세요.
0
ya-------- n------- g------- j-----. yachaeleul neoh-eun geos-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хотів би / хотіла б овочеву страву.야채를 넣은 것을 주세요.yachaeleul neoh-eun geos-eul juseyo. |
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. |
오래 걸-- 않- 것- 주--.
오래 걸리지 않는 것을 주세요.
0
ol-- g------- a------ g------- j-----. olae geolliji anhneun geos-eul juseyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хочу щось, на що не треба довго чекати.오래 걸리지 않는 것을 주세요.olae geolliji anhneun geos-eul juseyo. |
Ви хочете це з рисом? |
그걸 밥- 같- 드---?
그걸 밥과 같이 드릴까요?
0
ge----- b----- g---- d----------? geugeol babgwa gat-i deulilkkayo? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з рисом?그걸 밥과 같이 드릴까요?geugeol babgwa gat-i deulilkkayo? |
Ви хочете це з макаронами? |
그걸 파--- 같- 드---?
그걸 파스타와 같이 드릴까요?
0
ge----- p-------- g---- d----------? geugeol paseutawa gat-i deulilkkayo? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з макаронами?그걸 파스타와 같이 드릴까요?geugeol paseutawa gat-i deulilkkayo? |
Ви хочете це з картоплею? |
그걸 감-- 같- 드---?
그걸 감자와 같이 드릴까요?
0
ge----- g------ g---- d----------? geugeol gamjawa gat-i deulilkkayo? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з картоплею?그걸 감자와 같이 드릴까요?geugeol gamjawa gat-i deulilkkayo? |
Це мені не смакує. |
그건 맛- 없--.
그건 맛이 없어요.
0
ge----- m---- e--------. geugeon mas-i eobs-eoyo. |
+ |
Їжа холодна. |
음식- 차---.
음식이 차가워요.
0
eu------ c--------. eumsig-i chagawoyo. |
+ |
Я цього не замовляв / замовляла. |
이건 주- 안 했--.
이건 주문 안 했어요.
0
ig--- j---- a- h---------. igeon jumun an haess-eoyo. |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я цього не замовляв / замовляла.이건 주문 안 했어요.igeon jumun an haess-eoyo. |
Відео не знайдено!
Мова та реклама
Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру.