Розмовник

uk Великий – малий   »   tr büyük – küçük

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Великий і малий bü--- v- k---k büyük ve küçük 0
Слон великий. Fi- b----. Fil büyük. 0
Миша маленька. Fa-- k----. Fare küçük. 0
Темний і ясний ka------ v- a------k karanlık ve aydınlık 0
Ніч темна. Ge-- k-------. Gece karanlık. 0
День ясний. Gü- a-------. Gün aydınlık. 0
старий і молодий ya--- v- g--ç yaşlı ve genç 0
Наш дід дуже старий. De----- ç-- y----. Dedemiz çok yaşlı. 0
70 років тому він був ще молодий. O (k------) 70 y-- ö--- h---- g-----. O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 0
гарний і огидний gü--- v- ç----n güzel ve çirkin 0
Метелик гарний. Ke----- g----. Kelebek güzel. 0
Павук огидний. Ör----- ç-----. Örümcek çirkin. 0
товстий і худий şi---- v- z---f şişman ve zayıf 0
Жінка вагою 100 кілограм – товста. 100 k------ b-- k---- ş--------. 100 kiloluk bir kadın şişmandır. 0
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 50 k------ b-- a--- z-------. 50 kiloluk bir adam zayıftır. 0
Дорогий і дешевий pa---- v- u--z pahalı ve ucuz 0
Автомобіль дорогий. Ar--- p-----. Araba pahalı. 0
Газета дешева. Ga---- u---. Gazete ucuz. 0

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…