Розмовник

uk Прикметники 3   »   te విశేషణాలు 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [ఎనభై]

80 [Enabhai]

విశేషణాలు 3

Viśēṣaṇālu 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська телуґу Відтворити більше
Вона має собаку. ఆ-ె వద-ద -----క-- ఉంది ఆ_ వ__ ఒ_ కు__ ఉం_ ఆ-ె వ-్- ఒ- క-క-క ఉ-ద- ---------------------- ఆమె వద్ద ఒక కుక్క ఉంది 0
Ām---a--- -k- -ukka----i Ā__ v____ o__ k____ u___ Ā-e v-d-a o-a k-k-a u-d- ------------------------ Āme vadda oka kukka undi
Собака великий. ఆ కుక్క --ద్ద-ి ఆ కు__ పె___ ఆ క-క-క ప-ద-ద-ి --------------- ఆ కుక్క పెద్దది 0
Ā-k-kka ped---i Ā k____ p______ Ā k-k-a p-d-a-i --------------- Ā kukka peddadi
Вона має великого собаку. ఆ-ె వద్ద ఒ------ద క---క-ఉ--ి ఆ_ వ__ ఒ_ పె__ కు__ ఉం_ ఆ-ె వ-్- ఒ- ప-ద-ద క-క-క ఉ-ద- ---------------------------- ఆమె వద్ద ఒక పెద్ద కుక్క ఉంది 0
Ām- vad-a--ka --d----uk-- un-i Ā__ v____ o__ p____ k____ u___ Ā-e v-d-a o-a p-d-a k-k-a u-d- ------------------------------ Āme vadda oka pedda kukka undi
Вона має будинок. ఆమ-కి -----్-- --ది ఆ__ ఒ_ ఇ__ ఉం_ ఆ-ె-ి ఒ- ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి ఒక ఇల్లు ఉంది 0
Āmek--o----llu--n-i Ā____ o__ i___ u___ Ā-e-i o-a i-l- u-d- ------------------- Āmeki oka illu undi
Будинок маленький. ఆ ఇ--ల- -ి--న-ి ఆ ఇ__ చి___ ఆ ఇ-్-ు చ-న-న-ి --------------- ఆ ఇల్లు చిన్నది 0
Ā---l- ----adi Ā i___ c______ Ā i-l- c-n-a-i -------------- Ā illu cinnadi
Вона має маленький будинок. ఆమెకి-ఒక-చ-న-న ఇల్ల- ఉ-ది ఆ__ ఒ_ చి__ ఇ__ ఉం_ ఆ-ె-ి ఒ- చ-న-న ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------------- ఆమెకి ఒక చిన్న ఇల్లు ఉంది 0
Ā---- --a ci--a-il-u --di Ā____ o__ c____ i___ u___ Ā-e-i o-a c-n-a i-l- u-d- ------------------------- Āmeki oka cinna illu undi
Він живе в готелі. ఆయన--- హ-ట-ల్-ల- ----న్--రు ఆ__ ఒ_ హో__ లో ఉం____ ఆ-న ఒ- హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- --------------------------- ఆయన ఒక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Āy--a--ka -ō----lō uṇṭ-n-āru Ā____ o__ h____ l_ u________ Ā-a-a o-a h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ---------------------------- Āyana oka hōṭel lō uṇṭunnāru
Готель дешевий. ఆ-హ-ట--్-చ-కది ఆ హో__ చ___ ఆ హ-ట-ల- చ-క-ి -------------- ఆ హోటెల్ చవకది 0
Ā -ō-el-cav-k--i Ā h____ c_______ Ā h-ṭ-l c-v-k-d- ---------------- Ā hōṭel cavakadi
Він живе у дешевому готелі. ఆయన ఒక -----ో---- -ో---టున---రు ఆ__ ఒ_ చ__ హో__ లో ఉం____ ఆ-న ఒ- చ-క హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- ------------------------------- ఆయన ఒక చవక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Ā-a-a-ok- c-v-k- hōṭel----u--unnāru Ā____ o__ c_____ h____ l_ u________ Ā-a-a o-a c-v-k- h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------- Āyana oka cavaka hōṭel lō uṇṭunnāru
Він має автомобіль. ఆయ-కి-ఒక--ా-----ది ఆ___ ఒ_ కా_ ఉం_ ఆ-న-ి ఒ- క-ర- ఉ-ద- ------------------ ఆయనకి ఒక కారు ఉంది 0
Ā-an-----k- k-r--un-i Ā______ o__ k___ u___ Ā-a-a-i o-a k-r- u-d- --------------------- Āyanaki oka kāru undi
Автомобіль дорогий. ఆ ----ఖరీ----ి ఆ క_ ఖ____ ఆ క-ు ఖ-ీ-ై-ద- -------------- ఆ కరు ఖరీదైనది 0
Ā kar--k-arīd--n--i Ā k___ k___________ Ā k-r- k-a-ī-a-n-d- ------------------- Ā karu kharīdainadi
Він має дорогий автомобіль. ఆయన-ి ఒక--ర-దైన-క-రు-ఉ-ది ఆ___ ఒ_ ఖ___ కా_ ఉం_ ఆ-న-ి ఒ- ఖ-ీ-ై- క-ర- ఉ-ద- ------------------------- ఆయనకి ఒక ఖరీదైన కారు ఉంది 0
Āy-naki-o------rī-aina-kā-u -ndi Ā______ o__ k_________ k___ u___ Ā-a-a-i o-a k-a-ī-a-n- k-r- u-d- -------------------------------- Āyanaki oka kharīdaina kāru undi
Він читає роман. ఆ-న -క -వ- ----ు-ున-న--ు ఆ__ ఒ_ న__ చ______ ఆ-న ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------ ఆయన ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Ā---a-ok---a--la c-du-utunn--u Ā____ o__ n_____ c____________ Ā-a-a o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------ Āyana oka navala caduvutunnāru
Роман нудний. ఆ -వ---ి--గ్-- ఉం-ి ఆ న__ వి___ ఉం_ ఆ న-ల వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆ నవల విసుగ్గా ఉంది 0
Ā nav--a-vis--g---ndi Ā n_____ v______ u___ Ā n-v-l- v-s-g-ā u-d- --------------------- Ā navala visuggā undi
Він читає нудний роман. ఆ-న వ--ు---ా --్న-----------వుత-న్-ా-ు ఆ__ వి___ ఉ__ ఒ_ న__ చ______ ఆ-న వ-స-గ-గ- ఉ-్- ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు -------------------------------------- ఆయన విసుగ్గా ఉన్న ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Āyana----u--ā-unna---a --v-----ad---tu-n--u Ā____ v______ u___ o__ n_____ c____________ Ā-a-a v-s-g-ā u-n- o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------------------- Āyana visuggā unna oka navala caduvutunnāru
Вона дивиться фільм. ఆ-ె -క--ిన-మ--చ-స-----ి ఆ_ ఒ_ సి__ చూ___ ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Ā-e -ka s--i-ā -------i Ā__ o__ s_____ c_______ Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi
Фільм захоплюючий. ఆ-స---మా-ఉ-్స--క-ం-ా-ఉంది ఆ సి__ ఉ______ ఉం_ ఆ స-న-మ- ఉ-్-ా-క-ం-ా ఉ-ద- ------------------------- ఆ సినిమా ఉత్సాహకరంగా ఉంది 0
Ā-s-nim- u-s--aka-aṅg--undi Ā s_____ u____________ u___ Ā s-n-m- u-s-h-k-r-ṅ-ā u-d- --------------------------- Ā sinimā utsāhakaraṅgā undi
Вона дивиться захоплюючий фільм. ఆమె ----ా-----న--క-సి-ిమా చ-స---ం-ి ఆ_ ఉ_______ ఒ_ సి__ చూ___ ఆ-ె ఉ-్-ా-క-మ-న ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------------------- ఆమె ఉత్సాహకరమైన ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Ā-- u-s-h-k--am---- oka -ini---c-s-ōn-i Ā__ u______________ o__ s_____ c_______ Ā-e u-s-h-k-r-m-i-a o-a s-n-m- c-s-ō-d- --------------------------------------- Āme utsāhakaramaina oka sinimā cūstōndi

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…