Розмовник

uk В ресторані 2   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [ముప్పై]

30 [Muppai]

రెస్టారెంట్ వద్ద 2

[Resṭāreṇṭ vadda 2]

українська телуґу Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. ఒక య----- జ--- ఇ-----ి ఒక యాపిల్ జూస్ ఇవ్వండి 0
O-- y---- j-- i------ Ok- y---- j-- i-----i Oka yāpil jūs ivvaṇḍi O-a y-p-l j-s i-v-ṇ-i ---------------------
Лимонад, будь-ласка. ఒక ల------- ఇ-----ి ఒక లెమొనేడ్ ఇవ్వండి 0
O-- l------ i------ Ok- l------ i-----i Oka lemonēḍ ivvaṇḍi O-a l-m-n-ḍ i-v-ṇ-i -------------------
Томатний сік, будь-ласка. ఒక ట----- జ--- ఇ-----ి ఒక టొమాటో జూస్ ఇవ్వండి 0
O-- ṭ----- j-- i------ Ok- ṭ----- j-- i-----i Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi O-a ṭ-m-ṭ- j-s i-v-ṇ-i ----------------------
Я б випив / випила келих червоного вина. నా-- ఒ- గ----- ర--- వ--- క----ి నాకు ఒక గ్లాస్ రెడ్ వైన్ కావాలి 0
N--- o-- g--- r-- v--- k----- Nā-- o-- g--- r-- v--- k----i Nāku oka glās reḍ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- r-ḍ v-i- k-v-l- -----------------------------
Я б випив / випила келих білого вина. నా-- ఒ- గ----- వ--- వ--- క----ి నాకు ఒక గ్లాస్ వైట్ వైన్ కావాలి 0
N--- o-- g--- v--- v--- k----- Nā-- o-- g--- v--- v--- k----i Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- v-i- v-i- k-v-l- ------------------------------
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. నా-- ఒ- శ-------- బ----- క----ి నాకు ఒక శాంపేయిన్ బాటిల్ కావాలి 0
N--- o-- ś------- b---- k----- Nā-- o-- ś------- b---- k----i Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli N-k- o-a ś-m-ē-i- b-ṭ-l k-v-l- ------------------------------
Ти любиш рибу? మీ-- చ------ ఇ-------? మీకు చేపలంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- c-------- i-------? Mī-- c-------- i-------? Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā? M-k- c-p-l-ṇ-ē i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Ти любиш яловичину? మీ-- బ--- అ--- ఇ-------? మీకు బీఫ్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- b--- a--- i-------? Mī-- b--- a--- i-------? Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- b-p- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Ти любиш свинину? మీ-- ప----- అ--- ఇ-------? మీకు పోర్క్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- p--- a--- i-------? Mī-- p--- a--- i-------? Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- p-r- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. నా-- మ--- ల------ ఎ---- ఉ--- అ-- క----ి నాకు మీట్ లేకుండా ఎమైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--- m-- l------ e----- u--- a-- k----- Nā-- m-- l------ e----- u--- a-- k----i Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli N-k- m-ṭ l-k-ṇ-ā e-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. నా-- క--- మ------- వ-------- క----ి నాకు కొంత మిక్సెడ్ వెజిటబుల్ కావాలి 0
N--- k---- m----- v-------- k----- Nā-- k---- m----- v-------- k----i Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli N-k- k-n-a m-k-e- v-j-ṭ-b-l k-v-l- ----------------------------------
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. నా-- ఎ----- స--- ప------- ఏ---- ఉ--- అ-- క----ి నాకు ఎక్కువ సమయం పట్టనిది ఏదైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--- e----- s------ p-------- ē----- u--- a-- k----- Nā-- e----- s------ p-------- ē----- u--- a-- k----i Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli N-k- e-k-v- s-m-y-ṁ p-ṭ-a-i-i ē-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ----------------------------------------------------
Ви хочете це з рисом? మీ-- ద----- అ---- త- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని అన్నం తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- a---- t- t------ i-------? Mī-- d---- a---- t- t------ i-------? Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i a-n-ṁ t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------?
Ви хочете це з макаронами? మీ-- ద----- ప----- త- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని పాస్టా తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- p---- t- t------ i-------? Mī-- d---- p---- t- t------ i-------? Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i p-s-ā t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------?
Ви хочете це з картоплею? మీ-- ద----- బ------------ క---- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని బంగాళాదుంపలతో కలిపి తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- b--------------- k----- t------ i-------? Mī-- d---- b--------------- k----- t------ i-------? Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i b-ṅ-ā-ā-u-p-l-t- k-l-p- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ---------------------------------------------------?
Це мені не смакує. అద- అ-- ర----- ల--ు అది అంత రుచిగా లేదు 0
A-- a--- r----- l--- Ad- a--- r----- l--u Adi anta rucigā lēdu A-i a-t- r-c-g- l-d- --------------------
Їжа холодна. అన--- చ------------ి అన్నం చల్లారిపోయింది 0
A---- c------------- An--- c------------i Annaṁ callāripōyindi A-n-ṁ c-l-ā-i-ō-i-d- --------------------
Я цього не замовляв / замовляла. నే-- ద----- ఆ----- చ-----ు నేను దీన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు 0
N--- d---- ā---- c------- Nē-- d---- ā---- c------u Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu N-n- d-n-i ā-ḍ-r c-y-l-d- -------------------------

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !