短语手册

zh 在 电影院 里   »   bg В киното

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

[V kinoto]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Ни- и----- д- о----- н- к---. Ние искаме да отидем на кино. 0
N-- i----- d- o----- n- k---. Ni- i----- d- o----- n- k---. Nie iskame da otidem na kino. N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------.
今天 上映 一部 好 电影 。 Дн-- д---- х---- ф---. Днес дават хубав филм. 0
D--- d---- k----- f---. Dn-- d---- k----- f---. Dnes davat khubav film. D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------.
这是 一部 新 电影 。 Фи---- е с----- н--. Филмът е съвсем нов. 0
F----- y- s----- n--. Fi---- y- s----- n--. Filmyt ye syvsem nov. F-l-y- y- s-v-e- n-v. --------------------.
售票处 在 哪里 ? Къ-- е к-----? Къде е касата? 0
K--- y- k-----? Ky-- y- k-----? Kyde ye kasata? K-d- y- k-s-t-? --------------?
还有 空位 吗 ? Им- л- о-- с------- м----? Има ли още свободни места? 0
I-- l- o----- s------- m----? Im- l- o----- s------- m----? Ima li oshche svobodni mesta? I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a? ----------------------------?
一张 票 多少钱 ? Ко--- с------ б-------? Колко струват билетите? 0
K---- s------ b-------? Ko--- s------ b-------? Kolko struvat biletite? K-l-o s-r-v-t b-l-t-t-? ----------------------?
什么 时候 开演 ? Ко-- з------ п--------------? Кога започва представлението? 0
K--- z------- p--------------? Ko-- z------- p--------------? Koga zapochva predstavlenieto? K-g- z-p-c-v- p-e-s-a-l-n-e-o? -----------------------------?
这 电影 演 多长 时间 ? Ко--- в---- п--------- ф-----? Колко време продължава филмът? 0
K---- v---- p---------- f-----? Ko--- v---- p---------- f-----? Kolko vreme prodylzhava filmyt? K-l-o v-e-e p-o-y-z-a-a f-l-y-? ------------------------------?
能 预定 电影票 吗 ? Мо-- л- д- с- з------- б-----? Може ли да се запазват билети? 0
M---- l- d- s- z------- b-----? Mo--- l- d- s- z------- b-----? Mozhe li da se zapazvat bileti? M-z-e l- d- s- z-p-z-a- b-l-t-? ------------------------------?
我 想 坐 在后面 。 Би- и---- / и----- д- с--- о----. Бих искал / искала да седя отзад. 0
B--- i---- / i----- d- s---- o----. Bi-- i---- / i----- d- s---- o----. Bikh iskal / iskala da sedya otzad. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-z-d. -----------/----------------------.
我 想 坐 在前面 。 Би- и---- / и----- д- с--- о-----. Бих искал / искала да седя отпред. 0
B--- i---- / i----- d- s---- o-----. Bi-- i---- / i----- d- s---- o-----. Bikh iskal / iskala da sedya otpred. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-p-e-. -----------/-----------------------.
我 想 坐 在中间 。 Би- и---- / и----- д- с--- в с------. Бих искал / искала да седя в средата. 0
B--- i---- / i----- d- s---- v s------. Bi-- i---- / i----- d- s---- v s------. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a v s-e-a-a. -----------/--------------------------.
这部 电影 很精彩 。 Фи---- б--- н-------- / в-------. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 0
F----- b---- n-------- / v----------. Fi---- b---- n-------- / v----------. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch. F-l-y- b-s-e n-p-e-n-t / v-l-u-a-h-h. -----------------------/------------.
这部 电影 不无聊 。 Фи---- н- б--- с-----. Филмът не беше скучен. 0
F----- n- b---- s------. Fi---- n- b---- s------. Filmyt ne beshe skuchen. F-l-y- n- b-s-e s-u-h-n. -----------------------.
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Но к------ к-- ф---- б--- п-------. Но книгата към филма беше по-добра. 0
N- k------ k-- f---- b---- p--d----. No k------ k-- f---- b---- p-------. No knigata kym filma beshe po-dobra. N- k-i-a-a k-m f-l-a b-s-e p--d-b-a. -----------------------------------.
音乐 怎么样 ? Ка- б--- м-------? Как беше музиката? 0
K-- b---- m-------? Ka- b---- m-------? Kak beshe muzikata? K-k b-s-e m-z-k-t-? ------------------?
演员们 怎么样 ? Ка- б--- а--------? Как бяха артистите? 0
K-- b----- a--------? Ka- b----- a--------? Kak byakha artistite? K-k b-a-h- a-t-s-i-e? --------------------?
有 英语字幕 吗 ? Им--- л- с------- н- а-------- е---? Имаше ли субтитри на английски език? 0
I----- l- s------- n- a-------- y----? Im---- l- s------- n- a-------- y----? Imashe li subtitri na angliyski yezik? I-a-h- l- s-b-i-r- n- a-g-i-s-i y-z-k? -------------------------------------?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......