短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   fr argumenter qc. 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? P--rq-oi ---v--e---o-s---- ? P------- n- v--------- p-- ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
天气 太糟糕 了 。 L- t-mp- -st ----------i-. L- t---- e-- t--- m------- L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 Je-n- v-ens --s-par-e que--e temps est--rop-m-uva--. J- n- v---- p-- p---- q-- l- t---- e-- t--- m------- J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
他 为什么 没来 呢 ? P-urq-o- -- vi-nt-i---a--? P------- n- v------- p-- ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
他 没有 被邀请 。 Il n-e-t---------té. I- n---- p-- i------ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Il -------t-p-s p-r---qu’-l----st---- invit-. I- n- v---- p-- p---- q---- n---- p-- i------ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
你 为什么 没来 呢 ? Po-rqu-- -e-v---s-----as ? P------- n- v------- p-- ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
我 没有 时间 。 J--n’ai-p-- le---mps. J- n--- p-- l- t----- J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Je n---iens -a---ar-e -ue j--n’-i-p----e te-ps. J- n- v---- p-- p---- q-- j- n--- p-- l- t----- J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? P-ur-uo- ne---s-e---u---s-? P------- n- r-------- p-- ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
我 还得 工作 。 J--do-----cor- tra-----er. J- d--- e----- t---------- J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 J---e --s---p-- -arce-----je --i--e-co---tra---ll--. J- n- r---- p-- p---- q-- j- d--- e----- t---------- J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
您 为什么 现在 就 走 ? P----uo- p-rt---vo---d-j- ? P------- p---------- d--- ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
我 累 了 。 J- -u-- --t----. J- s--- f------- J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 J---ars -éj---ar-e-q-e-j- s-is---t-g--. J- p--- d--- p---- q-- j- s--- f------- J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? Pou--uo- p-r-----ous ---à-? P------- p---------- d--- ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
已经 很晚 了 。 Il --t -éjà t-rd. I- e-- d--- t---- I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 J--p-r---éj- --r-----’-l--s- déj- ----. J- p--- d--- p---- q---- e-- d--- t---- J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......