| 您 已 喝了 多少 ? |
Ի--ք--ն-ե- -մ--:
Ի______ ե_ խ____
Ի-չ-ա-ն ե- խ-ե-:
----------------
Ինչքա՞ն եք խմել:
0
I-c-’k--՞n -e-’ k--el
I_________ y___ k____
I-c-’-’-՞- y-k- k-m-l
---------------------
Inch’k’a՞n yek’ khmel
|
您 已 喝了 多少 ?
Ինչքա՞ն եք խմել:
Inch’k’a՞n yek’ khmel
|
| 您 已经 做了 多少 ? |
Ի--ք----եք--շխա--լ:
Ի______ ե_ ա_______
Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-
-------------------
Ինչքա՞ն եք աշխատել:
0
I-ch’--a-- -e----s-kh--el
I_________ y___ a________
I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l
-------------------------
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatel
|
您 已经 做了 多少 ?
Ինչքա՞ն եք աշխատել:
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatel
|
| 您 已经 写了 多少 ? |
Ի---ա-- եք գր-լ:
Ի______ ե_ գ____
Ի-չ-ա-ն ե- գ-ե-:
----------------
Ինչքա՞ն եք գրել:
0
In-h’--a՞n-yek’-grel
I_________ y___ g___
I-c-’-’-՞- y-k- g-e-
--------------------
Inch’k’a՞n yek’ grel
|
您 已经 写了 多少 ?
Ինչքա՞ն եք գրել:
Inch’k’a՞n yek’ grel
|
| 您 是 怎么 睡着的 ? |
Ի-չպե-ս եք ք-ել:
Ի______ ե_ ք____
Ի-չ-ե-ս ե- ք-ե-:
----------------
Ինչպե՞ս եք քնել:
0
I-ch-pe-- y-k’-k-n-l
I________ y___ k____
I-c-’-e-s y-k- k-n-l
--------------------
Inch’pe՞s yek’ k’nel
|
您 是 怎么 睡着的 ?
Ինչպե՞ս եք քնել:
Inch’pe՞s yek’ k’nel
|
| 您 怎么 通过 考试的 ? |
Ի-չպե-- ---ք-ն-ւ--ո-------ցե-:
Ի______ ե_ ք__________ ս______
Ի-չ-ե-ս ե- ք-ն-ւ-յ-ւ-ը ս-ա-ե-:
------------------------------
Ինչպե՞ս եք քննությունը ստացել:
0
Inch’p-՞- y--’ k--n-t----y sta---yel
I________ y___ k__________ s________
I-c-’-e-s y-k- k-n-u-’-u-y s-a-s-y-l
------------------------------------
Inch’pe՞s yek’ k’nnut’yuny stats’yel
|
您 怎么 通过 考试的 ?
Ինչպե՞ս եք քննությունը ստացել:
Inch’pe՞s yek’ k’nnut’yuny stats’yel
|
| 您 怎么 找到 路的 ? |
Ինչ---ս ե- ճան-պ---ը-գ-ել:
Ի______ ե_ ճ________ գ____
Ի-չ-ե-ս ե- ճ-ն-պ-ր-ը գ-ե-:
--------------------------
Ինչպե՞ս եք ճանապարհը գտել:
0
I-c------ -ek’-ch-n-parhy--tel
I________ y___ c_________ g___
I-c-’-e-s y-k- c-a-a-a-h- g-e-
------------------------------
Inch’pe՞s yek’ chanaparhy gtel
|
您 怎么 找到 路的 ?
Ինչպե՞ս եք ճանապարհը գտել:
Inch’pe՞s yek’ chanaparhy gtel
|
| 您 和 谁 说过 话 了 ? |
Ո------- եք-խ----:
Ո___ հ__ ե_ խ_____
Ո-՞- հ-տ ե- խ-ս-լ-
------------------
ՈՒ՞մ հետ եք խոսել:
0
U-m---t-ye-- --os-l
U__ h__ y___ k_____
U-m h-t y-k- k-o-e-
-------------------
U՞m het yek’ khosel
|
您 和 谁 说过 话 了 ?
ՈՒ՞մ հետ եք խոսել:
U՞m het yek’ khosel
|
| 您 和 谁 约好 了 ? |
Ո--մ հ-տ--- պ-յ---ա-որ-ել:
Ո___ հ__ ե_ պ_____________
Ո-՞- հ-տ ե- պ-յ-ա-ա-ո-վ-լ-
--------------------------
ՈՒ՞մ հետ եք պայմանավորվել:
0
U-- he--y-k--p----na-o---l
U__ h__ y___ p____________
U-m h-t y-k- p-y-a-a-o-v-l
--------------------------
U՞m het yek’ paymanavorvel
|
您 和 谁 约好 了 ?
ՈՒ՞մ հետ եք պայմանավորվել:
U՞m het yek’ paymanavorvel
|
| 您 和 谁 一起 庆祝 了 您的 生日 ? |
Ո-՞մ հ-տ-ե- ծն---ան----ը---ն-լ:
Ո___ հ__ ե_ ծ______ տ___ տ_____
Ո-՞- հ-տ ե- ծ-ն-յ-ն տ-ն- տ-ն-լ-
-------------------------------
ՈՒ՞մ հետ եք ծննդյան տոնը տոնել:
0
U՞---e- yek’-t-nnd------n- t-n-l
U__ h__ y___ t_______ t___ t____
U-m h-t y-k- t-n-d-a- t-n- t-n-l
--------------------------------
U՞m het yek’ tsnndyan tony tonel
|
您 和 谁 一起 庆祝 了 您的 生日 ?
ՈՒ՞մ հետ եք ծննդյան տոնը տոնել:
U՞m het yek’ tsnndyan tony tonel
|
| 您 去 哪儿 了 ? |
Ո--ե՞---ք ե-ել:
Ո_____ ե_ ե____
Ո-տ-՞- ե- ե-ե-:
---------------
Որտե՞ղ եք եղել:
0
V-r----h -ek’ -e--el
V_______ y___ y_____
V-r-e-g- y-k- y-g-e-
--------------------
Vorte՞gh yek’ yeghel
|
您 去 哪儿 了 ?
Որտե՞ղ եք եղել:
Vorte՞gh yek’ yeghel
|
| 您 在 哪里 住过 ? |
Որտ--- ----պ---:
Ո_____ ե_ ա_____
Ո-տ-՞- ե- ա-ր-լ-
----------------
Որտե՞ղ եք ապրել:
0
Vo---՞-- -----a-r-l
V_______ y___ a____
V-r-e-g- y-k- a-r-l
-------------------
Vorte՞gh yek’ aprel
|
您 在 哪里 住过 ?
Որտե՞ղ եք ապրել:
Vorte՞gh yek’ aprel
|
| 您 在 哪里 工作 过 ? |
Որտ-՞- -ք--շխա-ե-:
Ո_____ ե_ ա_______
Ո-տ-՞- ե- ա-խ-տ-լ-
------------------
Որտե՞ղ եք աշխատել:
0
V-rt-՞-h --k--ash-h-tel
V_______ y___ a________
V-r-e-g- y-k- a-h-h-t-l
-----------------------
Vorte՞gh yek’ ashkhatel
|
您 在 哪里 工作 过 ?
Որտե՞ղ եք աշխատել:
Vorte՞gh yek’ ashkhatel
|
| 您 提什么 建议 了 ? |
Ի՞-չ-ե- ա-ա-արկե-:
Ի___ ե_ ա_________
Ի-ն- ե- ա-ա-ա-կ-լ-
------------------
Ի՞նչ եք առաջարկել:
0
I---h- ye-’ arr-ja--el
I_____ y___ a_________
I-n-h- y-k- a-r-j-r-e-
----------------------
I՞nch’ yek’ arrajarkel
|
您 提什么 建议 了 ?
Ի՞նչ եք առաջարկել:
I՞nch’ yek’ arrajarkel
|
| 您 吃过 什么 了 ? |
Ի-նչ ե-----ե-:
Ի___ ե_ կ_____
Ի-ն- ե- կ-ր-լ-
--------------
Ի՞նչ եք կերել:
0
I-n--’ --k’ ke-el
I_____ y___ k____
I-n-h- y-k- k-r-l
-----------------
I՞nch’ yek’ kerel
|
您 吃过 什么 了 ?
Ի՞նչ եք կերել:
I՞nch’ yek’ kerel
|
| 您 了解到 什么 了 ? |
Ի՞նչ-եք իմա-ե-:
Ի___ ե_ ի______
Ի-ն- ե- ի-ա-ե-:
---------------
Ի՞նչ եք իմացել:
0
I----- y-k- imats’yel
I_____ y___ i________
I-n-h- y-k- i-a-s-y-l
---------------------
I՞nch’ yek’ imats’yel
|
您 了解到 什么 了 ?
Ի՞նչ եք իմացել:
I՞nch’ yek’ imats’yel
|
| 您 开了 多快 ? |
Ի՞ն--արա-ությամբ ---վ----:
Ի___ ա__________ ե_ վ_____
Ի-ն- ա-ա-ո-թ-ա-բ ե- վ-ր-լ-
--------------------------
Ի՞նչ արագությամբ եք վարել:
0
I-n--- -r--------- -e-- ---el
I_____ a__________ y___ v____
I-n-h- a-a-u-’-a-b y-k- v-r-l
-----------------------------
I՞nch’ aragut’yamb yek’ varel
|
您 开了 多快 ?
Ի՞նչ արագությամբ եք վարել:
I՞nch’ aragut’yamb yek’ varel
|
| 您 坐飞机 坐了 多久 ? |
Ի-ն---ն-ժաման------թռ--:
Ի______ ժ______ ե_ թ____
Ի-ն-ք-ն ժ-մ-ն-կ ե- թ-ե-:
------------------------
Ի՞նչքան ժամանակ եք թռել:
0
I՞nch’k’a- z-aman-k --k- t--r-l
I_________ z_______ y___ t_____
I-n-h-k-a- z-a-a-a- y-k- t-r-e-
-------------------------------
I՞nch’k’an zhamanak yek’ t’rrel
|
您 坐飞机 坐了 多久 ?
Ի՞նչքան ժամանակ եք թռել:
I՞nch’k’an zhamanak yek’ t’rrel
|
| 您 跳过 多高 ? |
Ի՞-չ -ար----թյամբ--ք թ-ել:
Ի___ բ___________ ե_ թ____
Ի-ն- բ-ր-ր-ւ-յ-մ- ե- թ-ե-:
--------------------------
Ի՞նչ բարձրությամբ եք թռել:
0
I՞n--’-bar---------b-ye-- ---r-l
I_____ b____________ y___ t_____
I-n-h- b-r-z-u-’-a-b y-k- t-r-e-
--------------------------------
I՞nch’ bardzrut’yamb yek’ t’rrel
|
您 跳过 多高 ?
Ի՞նչ բարձրությամբ եք թռել:
I՞nch’ bardzrut’yamb yek’ t’rrel
|