你 为什么 没有 来 呢 ? |
Ինչ-ւ՞----ր-եկ--:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inch’u---h’--ir -e--l
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
我 生病 了 。 |
Ե--հիվա-դ է-:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s -i-and-ei
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
我 生病 了 。
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
Ե- չ---եկել, որով-ե-և-ես--իվան--էի:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye--c---ei---k-l,--or-v----- -es -ivand--i
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
她 为什么 没有 来 呢 ? |
Ինչ--՞ --ր ն- --ել:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h----ch-er n- y-k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
她 累 了 。 |
Ն--հ-գ-ած-էր:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-hog-a-- er
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
她 累 了 。
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
Նա-չ-ր -կել,-որո-հ-տ---ա---գն-- էր:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- --’e- -e-el, -or-v-ete- n----gn-ts-er
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
他 为什么 没有 来 呢 ? |
Ին--ւ՞---ր--ա --ե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch-u՞--h--- -a-ye-el
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
他 没有 兴 趣 。 |
Ն----ճույք--ուն-ր:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na--a---yk--ch--ner
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 兴 趣 。
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
Նա -էր-ե---, ---վ--ե-- ն--հ-ճ---ք չ-ւ--ր:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-c--------e-, -o---ehetev n----chuy-’ c--u--r
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
你们 为什么 没有 来 呢 ? |
Ին-ո-՞ -ե-ք եկ--:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc-’u՞ c-’-e--’ ye-el
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
我们的 车 坏 了 。 |
Մեր մեքենան --------ր:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- -ek’-enan ---h----’y-- er
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们的 车 坏 了 。
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
Մ-----է-----կե-, ո-----տև-մ-- մ----ա- --ացել-է-:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’ ch-------yek-l, ----v-ete---e- -----en-n----h-a-s’-e- -r
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
Ին-ո-- չէ-ն -ար--կ-եկ--:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch----c----n-ma---k -ek-l
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
他们 把 火车 错过 了 。 |
Նրան- գն--ք-- -------աց--:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a-k’ --at-’-’i-s- ei--u--a----el
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 把 火车 错过 了 。
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
Ն--------------- ո-ով--տև գնաց-ից-էի--ու-----:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-an-- ------ ye--l--v-rovh---v--na--’---t-- -i- u---ts’y-l
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
你 为什么 没有 来 呢 ? |
Ինչո-՞ --իր-եկել:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch--՞-----i- yek-l
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
我 不 可以的 。 |
Ի-- --ր կարելի:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-------er k-r--i
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
我 不 可以的 。
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
Ե----- ---------վ-ե----ն- --- կ-ր---:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s-ch’-i----el- -o----ete- indz -h’er -----i
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|