短语手册

zh 物主代词1   »   hy Possessive pronouns 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

Possessive pronouns 1

[andznakan deranunner 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
我–我的 ե--- -մ ե- - ի- ե- - ի- ------- ես - իմ 0
ye-----m y-- - i- y-s - i- -------- yes - im
我 找不到 我的 钥匙 了 。 Ես--մ բ--ալի---եմ-------: Ե- ի- բ------ չ-- գ------ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Y-s im -a-a-i- --’y-m-g---m Y-- i- b------ c----- g---- Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
我 找不到 我的 车票 了 。 Ե- ի- տ---ը---մ-գ-նում: Ե- ի- տ---- չ-- գ------ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Y-s i- --m-y--h-y-m gtnum Y-- i- t---- c----- g---- Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
你–你的 դ-ւ---քո դ-- - ք- դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
du ---’-o d- - k--- d- - k-v- --------- du - k’vo
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? Դու -ո բա-ալի- -տ------: Դ-- ք- բ------ գ---- ե-- Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
D- ---o b-n--in---e-l --s D- k--- b------ g---- y-- D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Դու ք- -------տե-լ ես: Դ-- ք- տ---- գ---- ե-- Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
D--k’-o tomsy g------es D- k--- t---- g---- y-- D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
他–他的 նա --նրա ն- - ն-- ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
n- - nra n- - n-- n- - n-a -------- na - nra
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? Դ-ւ -իտե---նրա-բ--ա--ն-ո-տեղ-է: Դ-- գ----- ն-- բ------ ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
Du git-՞s-nra --nalin --r--gh e D- g----- n-- b------ v------ e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? Դ-ւ գի--՞ս-ն-ա-տոմ-ը-որ-ե---: Դ-- գ----- ն-- տ---- ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Du--ite՞- -r- to-----or-eg--e D- g----- n-- t---- v------ e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
她–她的 ն--- իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
na ---r n- - i- n- - i- ------- na - ir
她的 钱 不见 了 。 Նրա----մ--ը չ--: Ն-- գ------ չ--- Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
Nra-gu-ary--h--a N-- g----- c---- N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
她的 信用卡 也 不见 了 。 Ե--ի--վ--կ--ին-քարտ--է- --ա: Ե- ի- վ------- ք---- է- չ--- Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Ye--ir---r-ay-n k’-r-- -- --’ka Y-- i- v------- k----- e- c---- Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
我们–我们的 մ-նք - մ-ր մ--- - մ-- մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
me--- - mer m---- - m-- m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 Մ-ր--ապ-կ- ----նդ է: Մ-- պ----- հ----- է- Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
Me--papiky---v--d e M-- p----- h----- e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Մե--տա--կը--ռո---է: Մ-- տ----- ա---- է- Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
M-r ta-i-y arrog---e M-- t----- a------ e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
你们–你们的 դ-ւ-----եր դ--- - ձ-- դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
d-k’ - dzer d--- - d--- d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? Որտ--------- հա---կը: Ո----- է ձ-- հ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
Vor-e՞g--e dz---h-y-iky V------- e d--- h------ V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? Ո-տե-ղ ---ե- -ա---կը: Ո----- է ձ-- մ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
Vor-e՞gh-e-dz-- -a-ri-y V------- e d--- m------ V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!