| 你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
Ավ-ոբո-ս-- ուշաց--ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A-t--u-i-s- us-a-s’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
| 我 等 了 你 半个 小时 。 |
Ես կե- -ամ-քեզ -պաս--ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y---kes-zham k’ye- sp-s--s’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
我 等 了 你 半个 小时 。
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
| 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
Շար-ակա- -ե--խ---չ-----ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sh--z---------rak--- --’--e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
| 下一次 要 准时 啊 ! |
Մյ--- ա-գ-- ճ-տա-ա- եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myus -ng-- c----ap-- -egh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
下一次 要 准时 啊 !
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
| 下次 你 要 打 出租车 ! |
Մյո---ա---մ տա--ի վ-րցրո-:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M--- an--m ---’si ve-ts’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
下次 你 要 打 出租车 !
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
| 下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
Մյ-ւս--նգամ ան--ևա-ո--վ----ո-:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
My-- a--am andzre--no-s’---rts--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
| 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
Վա-- ես---ա---մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vagh- -es a--- -em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
| 我们 明天 要不要 见面 ? |
Վա-ը հ-ն--պե՞ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va--y-ha--i-e՞-k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
我们 明天 要不要 见面 ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
| 很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
Ն--ի-, -ավ-ք-վ-ղ- --մ ---ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N-r--,----a--k’--ag-y-ch-y--------h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
| 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
Ի-- -յս շ-բ----իր----ի-չ--- պ----ե--ունե--:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I---ay- sh-ba---kir--i -n-h’-v-r---an-er-u--՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
| 还是 你 已经 有 约会 了 ? |
Թե՞ --դ-ն -այ-անավ-րված --:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T-ye՞-a---n-payma---o--a-s-yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
| 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
Ես--ռաջ--կ--մ եմ--յ--շաբաթ----ակի--ա----ել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y---a-r--ar-um ----ays-s---at--k-rak- -a---p-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
| 我们 要 去 野餐 吗 ? |
Զբո----ջ-ւ-- ---՞նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z--s-kh-j-y-- a----k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
| 我们 要 去 海滩 吗 ? |
Ծ--ա--գնա՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts--a---g-a՞-k’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
| 我们 要 去 山里 吗 ? |
Գ-ա-ն-----ի-լ-ռ-ե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a------ep- lerr--ry
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
我们 要 去 山里 吗 ?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
| 我 到 办公室 接 你 。 |
Ես-կվ--ցն-մ---- գ-ա---յակ--:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Ye- kv---s’n-m--’y---g-a-e--a-i-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
我 到 办公室 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
| 我 到 家里 接 你 。 |
Ե- կ--րցնեմ--ե- -նի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye--kverts’--m k’y-z tni-s’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
我 到 家里 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
| 我 到 公共汽车站 接 你 。 |
Ես----րց----ք-զ -վտ-բ-ւ-ի-կ-ն-----:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s kver--’--m -’yez -v-o--si-----a-r--s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|