我 要 买 一个 礼物 。
Ես-ուզ--մ -մ-մի-նվ-- գ--լ:
Ե- ո----- ե- մ- ն--- գ----
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
Y---uz---ye- m- n-e---n-l
Y-- u--- y-- m- n--- g---
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
我 要 买 一个 礼物 。
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
但 是 不要 太贵 的 。
Բա-ց -չ ---կ:
Բ--- ո- թ----
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
Bay--’---ch--t---k
B----- v---- t----
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
但 是 不要 太贵 的 。
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
或许 一个 手提包 ?
Մ-գ-ւց- մի պ-յո---՞-:
Մ------ մ- պ---------
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
M-g---’-------ay-sa-k
M-------- m- p-------
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
或许 一个 手提包 ?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
您 要 什么 颜色 的 ?
Ո-- գույ----ք -ւզ-ւմ:
Ո-- գ----- ե- ո------
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
V--- --y-n y-k- --um
V--- g---- y--- u---
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
您 要 什么 颜色 的 ?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
Սև՞- --խ-ա-ո-՞յն- --- ս-իտա-:
Ս--- մ----------- թ-- ս------
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
S--՞---o--ragu-yn, t’-e--s----k
S---- m----------- t---- s-----
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
Փո՞---թե--ե՞-:
Փ---- թ- մ----
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
P’-o---r t-y--m-՞ts
P------- t--- m----
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
我 可以 看一下 吗 ?
Կ-----՞ - ---տե---մ:
Կ------ է ս- տ------
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
Kar--i--e--- t--n-m
K------ e s- t-----
K-r-l-՞ e s- t-s-e-
-------------------
Kareli՞ e sa tesnem
我 可以 看一下 吗 ?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
是 真皮的 吗 ?
Սա--աշվ-՞ց է:
Ս- կ------ է-
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
Sa-ka--vi՞----e
S- k--------- e
S- k-s-v-՞-s- e
---------------
Sa kashvi՞ts’ e
是 真皮的 吗 ?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
还是 人造革 ?
Թ-՞-ա-հ-ստ-կ-ն կաշվից:
Թ-- ա--------- կ------
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
T’--՞----e-t-kan----h----’
T---- a--------- k--------
T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’
--------------------------
T’ye՞ arhestakan kashvits’
还是 人造革 ?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
当然 是 纯皮的 了 。
Կ--վե-ի--րկե:
Կ---- ի------
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
Kashve--h---e
K----- i-----
K-s-v- i-a-k-
-------------
Kashve iharke
当然 是 纯皮的 了 。
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
这 可是 特别好的 质量 啊 。
Սա -ա-կ------ա- -րակի է:
Ս- հ------- լ-- ո---- է-
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
S-----k--e---------a-i e
S- h------- l-- v----- e
S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e
------------------------
Sa hatkapes lav voraki e
这 可是 特别好的 质量 啊 。
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
Եվ-պա---ս--- իս-ապ-ս շա--էժա---:
Ե- պ-------- ի------ շ-- է--- է-
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
Ye- pay--aky -sk--e- --a- -zh-n-e
Y-- p------- i------ s--- e---- e
Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e
---------------------------------
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
我 喜欢 。
Սա ի---դո---է---լիս:
Ս- ի-- դ--- է գ-----
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
S- ---- d-r----a--s
S- i--- d-- e g----
S- i-d- d-r e g-l-s
-------------------
Sa indz dur e galis
我 喜欢 。
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
我 要 这个 了 。
Ս--վ-ր-ն-ւմ--մ:
Ս- վ------- ե--
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
S--v-r-s’n-m--em
S- v-------- y--
S- v-r-s-n-m y-m
----------------
Sa verts’num yem
我 要 这个 了 。
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
我 能 退换 吗 ?
Կար--- -մ փոխա----լ:
Կ----- ե- փ---------
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
Karo՞---ye--p-----a-ak-l
K------ y-- p-----------
K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e-
------------------------
Karo՞gh yem p’vokhanakel
我 能 退换 吗 ?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
当然 了 。
Ի--րկ-:
Ի------
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
Ih-rke
I-----
I-a-k-
------
Iharke
我们 把 它 包装成 礼品 。
Մե------ես-ն-ե-----թե-ա-որեն-:
Մ--- ո---- ն--- կ-------------
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
Me--’-vo--e- -ve- kp-at’--t’-v-ren-’
M---- v----- n--- k-----------------
M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k-
------------------------------------
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
我们 把 它 包装成 礼品 。
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
那 对面 是 收银台 。
Այնտ-ղ-դրա-ա--ղ- -:
Ա----- դ-------- է-
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
A-n-egh ---ma--gh--e
A------ d--------- e
A-n-e-h d-a-a-k-h- e
--------------------
Ayntegh dramarkghn e
那 对面 是 收银台 。
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e