对不起, 打扰 了 ! |
Ներե--ք!
Ն-------
Ն-ր-ց-ք-
--------
Ներեցեք!
0
N--e--’y-k’!
N-----------
N-r-t-’-e-’-
------------
Nerets’yek’!
|
对不起, 打扰 了 !
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
|
您 能 帮个忙 吗 ? |
Կ-ր--ղ--- --- --ն--:
Կ----- ե- ի-- օ-----
Կ-ր-՞- ե- ի-ձ օ-ն-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
0
Kar---- -----in-----n-l
K------ y--- i--- o----
K-r-՞-h y-k- i-d- o-n-l
-----------------------
Karo՞gh yek’ indz ognel
|
您 能 帮个忙 吗 ?
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? |
Այ-տեղ --տե-ղ--ա-լ----ե-տ-ր--:
Ա----- ո----- կ- լ-- ռ--------
Ա-ս-ե- ո-տ-՞- կ- լ-վ ռ-ս-ո-ա-:
------------------------------
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
0
Ayste-h----te-gh-ka--a- rr-s--r-n
A------ v------- k- l-- r--------
A-s-e-h v-r-e-g- k- l-v r-e-t-r-n
---------------------------------
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
|
您 在拐角 往左 拐 。 |
Գ--ցեք ձախ ----ունով:
Գ----- ձ-- ա---------
Գ-ա-ե- ձ-խ ա-կ-ո-ն-վ-
---------------------
Գնացեք ձախ անկյունով:
0
Gna--’y--’--z-kh-an---nov
G--------- d---- a-------
G-a-s-y-k- d-a-h a-k-u-o-
-------------------------
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
|
您 在拐角 往左 拐 。
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
|
然后 您 往前 直走 一段 。 |
Գ----ք--ի -րոշ-ժ---նակ ու-ի-:
Գ----- մ- ո--- ժ------ ո-----
Գ-ա-ե- մ- ո-ո- ժ-մ-ն-կ ո-ղ-ղ-
-----------------------------
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
0
Gna----ek- -- vo--sh -ha-anak u-h-gh
G--------- m- v----- z------- u-----
G-a-s-y-k- m- v-r-s- z-a-a-a- u-h-g-
------------------------------------
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
|
然后 您 往前 直走 一段 。
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
|
然后 您 向右 走 一百米 。 |
Ապ- ----եք հ---ուր ---ր-դ-պի -ջ:
Ա-- գ----- հ------ մ--- դ--- ա--
Ա-ա գ-ա-ե- հ-ր-ո-ր մ-տ- դ-պ- ա-:
--------------------------------
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
0
A----na-s-ye-’ h-r--r---t- d-pi-aj
A-- g--------- h----- m--- d--- a-
A-a g-a-s-y-k- h-r-u- m-t- d-p- a-
----------------------------------
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
|
然后 您 向右 走 一百米 。
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。 |
Դ-ւք -արող ե--նա- --տո---ս---գ--լ:
Դ--- կ---- ե- ն-- ա--------- գ----
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և ա-տ-բ-ւ-ո- գ-ա-:
----------------------------------
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
0
Duk’ karogh -ek’ --ev---tobu-ov g--l
D--- k----- y--- n--- a-------- g---
D-k- k-r-g- y-k- n-e- a-t-b-s-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。 |
Դո------ո--ե- -ա--տրամ-ա-ո--գն--:
Դ--- կ---- ե- ն-- տ-------- գ----
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և տ-ա-վ-յ-վ գ-ա-:
---------------------------------
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
0
D--’ -a--gh y-k’ na-- ---m--y-v gn-l
D--- k----- y--- n--- t-------- g---
D-k- k-r-g- y-k- n-e- t-a-v-y-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
|
您 也 可以 跟着 我 走 。 |
Դ-ւ--կար-ղ--ք-պ-րզապ----մ-հ-տևի- -ար--:
Դ--- կ---- ե- պ------- ի- հ----- վ-----
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- պ-ր-ա-ե- ի- հ-տ-ի- վ-ր-լ-
---------------------------------------
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
0
D--------gh y--- --rz--es -m-he--v--s’-----l
D--- k----- y--- p------- i- h-------- v----
D-k- k-r-g- y-k- p-r-a-e- i- h-t-v-t-’ v-r-l
--------------------------------------------
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
|
您 也 可以 跟着 我 走 。
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ? |
Ինչպ-՞--գն-- --ւ--ոլի ----իո-:
Ի------ գ--- ֆ------- ս-------
Ի-չ-ե-ս գ-ա- ֆ-ւ-բ-լ- ս-ա-ի-ն-
------------------------------
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
0
I-c--p-՞s--n-m--u-bo-i---a--on
I-------- g--- f------ s------
I-c-’-e-s g-a- f-t-o-i s-a-i-n
------------------------------
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
|
您 走过 这个 桥 ! |
Ան--- -ա-ու---!
Ա---- կ--------
Ա-ց-ք կ-մ-ւ-ջ-!
---------------
Անցեք կամուրջը!
0
An-s-yek’---m-r-y!
A-------- k-------
A-t-’-e-’ k-m-r-y-
------------------
Ants’yek’ kamurjy!
|
您 走过 这个 桥 !
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
|
您 穿过 这个 隧道 ! |
Վարեք թ-ւ---ի------:
Վ---- թ------ մ-----
Վ-ր-ք թ-ւ-ե-ի մ-ջ-վ-
--------------------
Վարեք թունելի միջով:
0
Va-e-’-t’----i---jov
V----- t------ m----
V-r-k- t-u-e-i m-j-v
--------------------
Varek’ t’uneli mijov
|
您 穿过 这个 隧道 !
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
|
您 走到 第三个 红绿灯 。 |
Վ-րե- -ինչ-----որդ լո-սա-ի--:
Վ---- մ---- ե----- լ---------
Վ-ր-ք մ-ն-և ե-ր-ր- լ-ւ-ա-ի-ը-
-----------------------------
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
0
Va---’-mi--h’yev y-rro----us--iry
V----- m-------- y------ l-------
V-r-k- m-n-h-y-v y-r-o-d l-s-k-r-
---------------------------------
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
|
您 走到 第三个 红绿灯 。
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。 |
Ապա թ---ե- ա---ին-փ--ոցի--դ-պ- -ջ:
Ա-- թ----- ա----- փ------ դ--- ա--
Ա-ա թ-ք-ե- ա-ա-ի- փ-ղ-ց-ց դ-պ- ա-:
----------------------------------
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
0
A-a t-yek’v--’-ar--j-n-----ghots----’-de-- -j
A-- t--------- a------ p------------- d--- a-
A-a t-y-k-v-k- a-r-j-n p-v-g-o-s-i-s- d-p- a-
---------------------------------------------
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
|
一直 走到 下一个 十字路口 。 |
Շ----նա-եք-ո---ն-եք ----ր---աչ----ւ-ի-միջո-:
Շ--------- ո- ա---- հ----- խ--------- մ-----
Շ-ր-ւ-ա-ե- ո- ա-ց-ք հ-ջ-ր- խ-չ-ե-ո-կ- մ-ջ-վ-
--------------------------------------------
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
0
Sh--u---ek--u-ants---k--h-jo-d khac--mer--i --j-v
S---------- u a-------- h----- k----------- m----
S-a-u-a-e-’ u a-t-’-e-’ h-j-r- k-a-h-m-r-k- m-j-v
-------------------------------------------------
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
|
一直 走到 下一个 十字路口 。
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? |
Ներ-ց--,--ն-պե-ս ---ող--- -նա- -դ-նա-ա--յա-:
Ն------- ի------ կ---- ե- գ--- օ------------
Ն-ր-ց-ք- ի-չ-ե-ս կ-ր-ղ ե- գ-ա- օ-ա-ա-ա-ա-ա-:
--------------------------------------------
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
0
N-re---ye--, -nch’pe-- k-r-gh---m----l -danava--yan
N----------- i-------- k----- y-- g--- o-----------
N-r-t-’-e-’- i-c-’-e-s k-r-g- y-m g-a- o-a-a-a-a-a-
---------------------------------------------------
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。 |
Ավե-ի լ----, ո- -ու--մ-տ-ոյով-գն-ք:
Ա---- լ-- է- ո- Դ--- մ------- գ----
Ա-ե-ի լ-վ է- ո- Դ-ւ- մ-տ-ո-ո- գ-ա-:
-----------------------------------
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
0
A-e-i-l-v--- -or --k-----r-yo--g-ak’
A---- l-- e- v-- D--- m------- g----
A-e-i l-v e- v-r D-k- m-t-o-o- g-a-’
------------------------------------
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
|
您 一直 坐到 终点站 。 |
Գն-ց-ք-մ-նչև-վեր-ի- կ-ն-առ:
Գ----- մ---- վ----- կ------
Գ-ա-ե- մ-ն-և վ-ր-ի- կ-ն-ա-:
---------------------------
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
0
G-a---------i---’-e----r-i- k-nga-r
G--------- m-------- v----- k------
G-a-s-y-k- m-n-h-y-v v-r-i- k-n-a-r
-----------------------------------
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
|
您 一直 坐到 终点站 。
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
|