| 对不起, 打扰 了 ! |
Ն--ե---!
Ն_______
Ն-ր-ց-ք-
--------
Ներեցեք!
0
N--ets’ye-’!
N___________
N-r-t-’-e-’-
------------
Nerets’yek’!
|
对不起, 打扰 了 !
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
|
| 您 能 帮个忙 吗 ? |
Կա-ո----- ին---գ-ե-:
Կ_____ ե_ ի__ օ_____
Կ-ր-՞- ե- ի-ձ օ-ն-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
0
Ka---gh-ye-- -----o-n-l
K______ y___ i___ o____
K-r-՞-h y-k- i-d- o-n-l
-----------------------
Karo՞gh yek’ indz ognel
|
您 能 帮个忙 吗 ?
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
|
| 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? |
Ա--տ---ո---՞- կ- լա- ռես-ո-ան:
Ա_____ ո_____ կ_ լ__ ռ________
Ա-ս-ե- ո-տ-՞- կ- լ-վ ռ-ս-ո-ա-:
------------------------------
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
0
A---eg- --rt---- k---a-----sto--n
A______ v_______ k_ l__ r________
A-s-e-h v-r-e-g- k- l-v r-e-t-r-n
---------------------------------
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
|
| 您 在拐角 往左 拐 。 |
Գն---- --- ա---ու-ով:
Գ_____ ձ__ ա_________
Գ-ա-ե- ձ-խ ա-կ-ո-ն-վ-
---------------------
Գնացեք ձախ անկյունով:
0
G---s’y-k---za-h--nk-unov
G_________ d____ a_______
G-a-s-y-k- d-a-h a-k-u-o-
-------------------------
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
|
您 在拐角 往左 拐 。
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
|
| 然后 您 往前 直走 一段 。 |
Գն--եք մ- որ----ա-ա-ա--ո---ղ:
Գ_____ մ_ ո___ ժ______ ո_____
Գ-ա-ե- մ- ո-ո- ժ-մ-ն-կ ո-ղ-ղ-
-----------------------------
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
0
Gn-t-’yek’-m--v-r-sh z-a-a-a- ughi-h
G_________ m_ v_____ z_______ u_____
G-a-s-y-k- m- v-r-s- z-a-a-a- u-h-g-
------------------------------------
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
|
然后 您 往前 直走 一段 。
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
|
| 然后 您 向右 走 一百米 。 |
Ապա գն--ե- հ-ր---ր-մե-ր --պ--աջ:
Ա__ գ_____ հ______ մ___ դ___ ա__
Ա-ա գ-ա-ե- հ-ր-ո-ր մ-տ- դ-պ- ա-:
--------------------------------
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
0
A-a-----s’--k’-har--- metr-d-p- -j
A__ g_________ h_____ m___ d___ a_
A-a g-a-s-y-k- h-r-u- m-t- d-p- a-
----------------------------------
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
|
然后 您 向右 走 一百米 。
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
|
| 您 也 可以 乘 公共汽车 。 |
Դո-ք ---ո- -ք նա- ավ-ո-ո-ս-- ---լ:
Դ___ կ____ ե_ ն__ ա_________ գ____
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և ա-տ-բ-ւ-ո- գ-ա-:
----------------------------------
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
0
D--’ -ar-g- yek’-na-- av--b-s---g-al
D___ k_____ y___ n___ a________ g___
D-k- k-r-g- y-k- n-e- a-t-b-s-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
|
| 您 也 可以 乘 有轨电车 。 |
Դ--ք ---ո---ք-նաև տր--վա-ո- -ն--:
Դ___ կ____ ե_ ն__ տ________ գ____
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և տ-ա-վ-յ-վ գ-ա-:
---------------------------------
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
0
Duk--k-ro-h -----n-----ra---yov gn-l
D___ k_____ y___ n___ t________ g___
D-k- k-r-g- y-k- n-e- t-a-v-y-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
|
| 您 也 可以 跟着 我 走 。 |
Դ-ւք----ո- ե---ար---ես-իմ-հետև-ց վա-ել:
Դ___ կ____ ե_ պ_______ ի_ հ_____ վ_____
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- պ-ր-ա-ե- ի- հ-տ-ի- վ-ր-լ-
---------------------------------------
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
0
Duk’ --ro---ye-- pa---pe- i---et--it-’ va--l
D___ k_____ y___ p_______ i_ h________ v____
D-k- k-r-g- y-k- p-r-a-e- i- h-t-v-t-’ v-r-l
--------------------------------------------
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
|
您 也 可以 跟着 我 走 。
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
|
| 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? |
Ի--պ-՞ս-գնամ ---տ--լ-----դ-ոն:
Ի______ գ___ ֆ_______ ս_______
Ի-չ-ե-ս գ-ա- ֆ-ւ-բ-լ- ս-ա-ի-ն-
------------------------------
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
0
I-ch-p-՞s gnam ---bol--sta-ion
I________ g___ f______ s______
I-c-’-e-s g-a- f-t-o-i s-a-i-n
------------------------------
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
|
| 您 走过 这个 桥 ! |
Ան----կա--ւ-ջը!
Ա____ կ________
Ա-ց-ք կ-մ-ւ-ջ-!
---------------
Անցեք կամուրջը!
0
A---’--k’ ----rj-!
A________ k_______
A-t-’-e-’ k-m-r-y-
------------------
Ants’yek’ kamurjy!
|
您 走过 这个 桥 !
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
|
| 您 穿过 这个 隧道 ! |
Վար-- -ու-ե-ի մի-ով:
Վ____ թ______ մ_____
Վ-ր-ք թ-ւ-ե-ի մ-ջ-վ-
--------------------
Վարեք թունելի միջով:
0
V----’-t---e-i-mi--v
V_____ t______ m____
V-r-k- t-u-e-i m-j-v
--------------------
Varek’ t’uneli mijov
|
您 穿过 这个 隧道 !
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
|
| 您 走到 第三个 红绿灯 。 |
Վ-----մի--և --րոր--------ի--:
Վ____ մ____ ե_____ լ_________
Վ-ր-ք մ-ն-և ե-ր-ր- լ-ւ-ա-ի-ը-
-----------------------------
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
0
V-r--’--i--h-------r--rd -usak--y
V_____ m________ y______ l_______
V-r-k- m-n-h-y-v y-r-o-d l-s-k-r-
---------------------------------
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
|
您 走到 第三个 红绿灯 。
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
|
| 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 |
Ապա թ-ք---------ն -ո----ց -եպ----:
Ա__ թ_____ ա_____ փ______ դ___ ա__
Ա-ա թ-ք-ե- ա-ա-ի- փ-ղ-ց-ց դ-պ- ա-:
----------------------------------
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
0
Ap- -’y-----k’-a----i- p’vog-ots---s’--epi -j
A__ t_________ a______ p_____________ d___ a_
A-a t-y-k-v-k- a-r-j-n p-v-g-o-s-i-s- d-p- a-
---------------------------------------------
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
|
| 一直 走到 下一个 十字路口 。 |
Շ-ր-ւ-ա-եք----անց----ա-ո-դ--ա-մերո----միջով:
Շ_________ ո_ ա____ հ_____ խ_________ մ_____
Շ-ր-ւ-ա-ե- ո- ա-ց-ք հ-ջ-ր- խ-չ-ե-ո-կ- մ-ջ-վ-
--------------------------------------------
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
0
S----n-kek’---a--s’-ek’----or- -h-ch’-eruki--ijov
S__________ u a________ h_____ k___________ m____
S-a-u-a-e-’ u a-t-’-e-’ h-j-r- k-a-h-m-r-k- m-j-v
-------------------------------------------------
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
|
一直 走到 下一个 十字路口 。
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
|
| 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? |
Ն-ր-ց-ք, ի--պ-՞ս կար-ղ եմ գն-լ--դ--ավա-այա-:
Ն_______ ի______ կ____ ե_ գ___ օ____________
Ն-ր-ց-ք- ի-չ-ե-ս կ-ր-ղ ե- գ-ա- օ-ա-ա-ա-ա-ա-:
--------------------------------------------
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
0
N----s--ek’- in-----՞s ka---- --- g-----d---va-ay-n
N___________ i________ k_____ y__ g___ o___________
N-r-t-’-e-’- i-c-’-e-s k-r-g- y-m g-a- o-a-a-a-a-a-
---------------------------------------------------
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
|
| 您 最好 是 坐 地铁 去 。 |
Ավ-լի---- -, ո--Դ-ւք---տր---- -ն-ք:
Ա____ լ__ է_ ո_ Դ___ մ_______ գ____
Ա-ե-ի լ-վ է- ո- Դ-ւ- մ-տ-ո-ո- գ-ա-:
-----------------------------------
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
0
Av--i--a- e--v-r --k- me-r--ov---ak’
A____ l__ e_ v__ D___ m_______ g____
A-e-i l-v e- v-r D-k- m-t-o-o- g-a-’
------------------------------------
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
|
| 您 一直 坐到 终点站 。 |
Գ--ցեք -ին-- վ-րջին --նգ--:
Գ_____ մ____ վ_____ կ______
Գ-ա-ե- մ-ն-և վ-ր-ի- կ-ն-ա-:
---------------------------
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
0
Gna---y-k’ min---ye- ve-j-n -an--rr
G_________ m________ v_____ k______
G-a-s-y-k- m-n-h-y-v v-r-i- k-n-a-r
-----------------------------------
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
|
您 一直 坐到 终点站 。
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
|