短语手册

zh 喜欢某事   »   sl nekaj imeti rad

70[七十]

喜欢某事

喜欢某事

70 [sedemdeset]

nekaj imeti rad

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛文尼亚语 播放 更多
您 想 抽烟 吗 ? Ž-l--- k-dit-? Ž_____ k______ Ž-l-t- k-d-t-? -------------- Želite kaditi? 0
您 想 跳舞 吗 ? Ž--i-e --e-a-i? Ž_____ p_______ Ž-l-t- p-e-a-i- --------------- Želite plesati? 0
您 想 去 散步 吗 ? Bi šl---a-- na --re-od? B_ š__ r___ n_ s_______ B- š-i r-d- n- s-r-h-d- ----------------------- Bi šli radi na sprehod? 0
我 想 抽烟 。 Rad -- kad--. R__ b_ k_____ R-d b- k-d-l- ------------- Rad bi kadil. 0
你 想 要 一支 烟 吗 ? B--rad-a---i-ar-t-? B_ r_____ c________ B- r-d-a- c-g-r-t-? ------------------- Bi rad(a] cigareto? 0
他 想 要 打火机 。 O- -i-rad--g-n-. O_ b_ r__ o_____ O- b- r-d o-e-j- ---------------- On bi rad ogenj. 0
我 想 喝点儿 东西 。 Rad(a]--i n--aj---p---a-. R_____ b_ n____ p________ R-d-a- b- n-k-j p-p-l-a-. ------------------------- Rad(a] bi nekaj popil(a]. 0
我 想 吃点儿 东西 。 R----]-b------- -o--d-l -p-j-----. R_____ b_ n____ p______ (_________ R-d-a- b- n-k-j p-j-d-l (-o-e-l-]- ---------------------------------- Rad(a] bi nekaj pojedel (pojedla]. 0
我 想 休息 一下 。 Ra-(a] ----- -al--spočil--]. R_____ b_ s_ m___ s_________ R-d-a- b- s- m-l- s-o-i-(-]- ---------------------------- Rad(a] bi si malo spočil(a]. 0
我 想 问 您 一些 事情 。 Rad--] -- va----kaj -pr-š--(-]. R_____ b_ v__ n____ v__________ R-d-a- b- v-s n-k-j v-r-š-l-a-. ------------------------------- Rad(a] bi vas nekaj vprašal(a]. 0
我 想 求 您 点儿 事情 。 R-d(a] bi -a--nek-j pro---(-]. R_____ b_ v__ n____ p_________ R-d-a- b- v-s n-k-j p-o-i-(-]- ------------------------------ Rad(a] bi vas nekaj prosil(a]. 0
我 想 邀请 您 。 R----- b- -a- na -e-aj p-v-----a]. R_____ b_ v__ n_ n____ p__________ R-d-a- b- v-s n- n-k-j p-v-b-l-a-. ---------------------------------- Rad(a] bi vas na nekaj povabil(a]. 0
请问 您 要 点儿 什么 ? Ka- že---e,--ro-im? K__ ž______ p______ K-j ž-l-t-, p-o-i-? ------------------- Kaj želite, prosim? 0
您 要 咖啡 吗 ? Že--te --v-? Ž_____ k____ Ž-l-t- k-v-? ------------ Želite kavo? 0
或者 您 更喜欢 喝茶 ? Al- bi raj---a-? A__ b_ r___ č___ A-i b- r-j- č-j- ---------------- Ali bi raje čaj? 0
我们 想 回家 。 R--- -i šl--do-ov. R___ b_ š__ d_____ R-d- b- š-i d-m-v- ------------------ Radi bi šli domov. 0
你们 要 打出租车 吗 ? Žel--e t---i? Ž_____ t_____ Ž-l-t- t-k-i- ------------- Želite taksi? 0
他们 想 打 电话 。 O-- -----di t--e-o-i----- -O----i -a----ele--n---l-.] O__ b_ r___ t____________ (___ b_ r___ t_____________ O-i b- r-d- t-l-f-n-r-l-. (-n- b- r-d- t-l-f-n-r-l-.- ----------------------------------------------------- Oni bi radi telefonirali. (One bi rade telefonirale.] 0

两种语言 = 两个语言中心!

学习一门语言的时间点对我们的大脑来说并非无所谓。 因为这与大脑对不同语言的储存位置有关。 我们所学过的一切语言并非全都储存在一块儿。 成年后所学的语言会有独立的储存空间。 也就是说,大脑会在另外一个地方处理新的语言规则。 新学的语言不会和母语储存在一起。 相反,双语环境下长大的人则会储存在同一区域。 这个结论由多项研究都得出。 神经学家对不同实验对象做了研究。 这些实验对象都能流利地说两种语言。 其中一个部分实验对象在双语环境下长大。 另一部分实验对象的第二语言是后学的。 研究人员在语言测验过程中测量了实验对象的大脑活动。 以此来确认大脑在处理语言测验时的工作区域。 实验结果发现,后天双语者拥有两个语言中心! 研究学者对该结果一直感到难以置信。 大脑受损的人会出现各种症状。 其中也有可能会导致语言问题。 比如造成词语发音上或理解上的困难。 但是双语大脑损伤者有时会出现特殊症状。 他们的语言问题不会总是同时出现在两种语言上。 如果只是其一大脑区域受损,那么另一个区域仍然可以运作。 病人对其中一种语言的使用能力也比另外一种更好。 当他们重新学习这两种语言时,两者间的学习进度也会不同。 这也证实了两种语言并非储存在同一个地方。 因为它们不是同时学的,所以建立起了两个语言中心。 我们的大脑究竟是如何管理多种语言的,这仍未清楚。 但这个新的研究发现倒是可以引领新的学习策略.......