Разговорник

ad БлэкIыгъэ шъуашэр 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [тIокIиплIырэ зырэ]

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

halafī gīzē

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ амхарский Играть в более
тхэн መፃፍ መ__ መ-ፍ --- መፃፍ 0
me----afi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
Ащ (хъулъфыгъ] письмэ ытхыщтыгъ. እሱ--ብዳቤ--ፈ። እ_ ደ___ ፃ__ እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------- እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
i-- -ebi-a-ē-t͟s-af-. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ] открыткэ ытхыщтыгъ. እና እሷ-ፖስ---ርድ ፃ-ች። እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___ እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች- ------------------ እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
in--isw- --si---ka---i-t͟s’af---i. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
еджэн ማንበብ ማ___ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
m--i-e-i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
Ар (хъулъфыгъ] журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. እ--መጽሔ--አ--በ። እ_ መ___ አ____ እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------- እሱ መጽሔት አነበበ። 0
i-u-met-’i---ti-ān-beb-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
Ар (бзылъфыгъ] тхылъ еджэщтыгъ. እና-እሷ-መ-ሐፍ አ-በ--። እ_ እ_ መ___ አ_____ እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች- ----------------- እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
ina -----m------ḥā-i-ān-----ch-. i__ i___ m_________ ā__________ i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-. --------------------------------- ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
штэн መ-ሰድ መ___ መ-ሰ- ---- መውሰድ 0
mewise-i m_______ m-w-s-d- -------- mewisedi
Ащ (хъулъфыгъ] тутыныр ыштагъ. እሱ ሲጋ- -ሰ-። እ_ ሲ__ ወ___ እ- ሲ-ራ ወ-ደ- ----------- እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
isu-sī-ar--wes-d-. i__ s_____ w______ i-u s-g-r- w-s-d-. ------------------ isu sīgara wesede.
40;щ (бзылъфыгъ] шоколад такъыр ыштагъ. እ- ነጠላ -ኮ-- --ደ-። እ_ ነ__ ቸ___ ወ____ እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------- እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
i-w---e--ela -h--olati-w-s-dec-i. i___ n______ c________ w_________ i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i- --------------------------------- iswa net’ela chekolati wesedechi.
Ащ (хъулъфыгъ] шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ] фэшъыпкъагъ. እሱ የማይ-መ---በር--- ---ታ-- ነበረች። እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____ እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-። ----------------------------- እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
i-u y-mayit-m-ni -eberi-g-ni-is-a --m---- ne-ere---. i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________ i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i- ---------------------------------------------------- isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
Ар (хъулъфыгъ] шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ] хъупхъагъэ. እሱ--ነ--ነ-ረ--ን ---ታታ--ስ--- -በረ-። እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____ እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-። ------------------------------- እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
i-u s-nef---e---- -ini--sw-----ar- -i-a-e--a n---r----. i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________ i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i- ------------------------------------------------------- isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
Ар (хъулъфыгъ] тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ] баигъэ. እ---ሃ---ረ-ግን እሷ---ታም-ነበረ-። እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____ እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-። -------------------------- እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
i-u di-a-nebe-- g-n- -sw----bit-mi-n---rec-i. i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________ i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i- --------------------------------------------- isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
Ащ (хъулъфыгъ] ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. እሱ --- -ንዘ----ነ-ረ---- እ--እንጂ። እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___ እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
is- -i--mi -e---e-i āl--eb-r---m--;-id- i-i-ī. i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____ i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī- ---------------------------------------------- isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
Ащ (хъулъфыгъ] насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. እ--ም-ም -- -ድ- -ልነበረ-ም-፤ መ---እድል -ን-። እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___ እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ- ------------------------------------ እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
is- ---im- -’-ru -d----āl---b---w-m- - ---’if- id-l- --i-ī. i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____ i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī- ----------------------------------------------------------- isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
Ащ (хъулъфыгъ] гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. እ- ስ-ታ- አል---ም - የማይ-ካለ--እ-ጂ። እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___ እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
isu---k-tama--l--ebe---- - -em--isaka-----inijī. i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____ i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī- ------------------------------------------------ isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
Ар (хъулъфыгъ] рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. እ--እረክቶ----በ-- ፤-እርካ- -ስ-እ--። እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___ እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
is- -r--i-- ālin--er----- ir--ata bī-- ----ī. i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____ i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī- --------------------------------------------- isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
Ар (хъулъфыгъ] насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. እሱ---ተኛ-አ-ነበረም - ----ኛ--ንጂ። እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___ እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ- --------------------------- እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
is--d-s--eny- -----b-r-mi - ---zen-t--y- -nij-. i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____ i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī- ----------------------------------------------- isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
Ар (хъулъфыгъ] гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. እ---ው ተ--ቢ-አ-ነ--ም-፤--ተ-ላ -ንጂ። እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___ እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
isu-s--i tegi-a-ī āli--beremi ;---t--’el---n---. i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____ i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī- ------------------------------------------------ isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -