| መፃፍ |
т--н
т___
т-э-
----
тхэн
0
th-en
t____
t-j-n
-----
thjen
|
|
| እሱ ደብዳቤ ፃፈ። |
Ащ--хъ---ф-гъ]-п--ь-- ы---щт-г-.
А_ (__________ п_____ ы_________
А- (-ъ-л-ф-г-] п-с-м- ы-х-щ-ы-ъ-
--------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] письмэ ытхыщтыгъ.
0
A-h- (hu-f--- ---'m------yshhtyg.
A___ (_______ p______ y__________
A-h- (-u-f-g- p-s-m-e y-h-s-h-y-.
---------------------------------
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
Ащ (хъулъфыгъ] письмэ ытхыщтыгъ.
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
|
| እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። |
Ы-I-----(бзылъфыгъ- -т-ры-кэ ----щ---ъ.
Ы___ а_ (__________ о_______ ы_________
Ы-I- а- (-з-л-ф-г-] о-к-ы-к- ы-х-щ-ы-ъ-
---------------------------------------
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ] открыткэ ытхыщтыгъ.
0
YkIi--sh- (--ylfy-) -t--yt-j--ythys--t--.
Y___ a___ (________ o________ y__________
Y-I- a-h- (-z-l-y-) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-.
-----------------------------------------
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ] открыткэ ытхыщтыгъ.
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
|
| ማንበብ |
е--эн
е____
е-ж-н
-----
еджэн
0
e-zh--n
e______
e-z-j-n
-------
edzhjen
|
|
| እሱ መጽሔት አነበበ። |
Ар (хъ-лъ-ыгъ] жур-ал---эр---к-а--м --жэщт-гъ.
А_ (__________ ж_____ х____________ е_________
А- (-ъ-л-ф-г-] ж-р-а- х-э-э-п-I-р-м е-ж-щ-ы-ъ-
----------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
0
A- -h------ zh------h--r----k-arjem----hje-h-t-g.
A_ (_______ z______ h______________ e____________
A- (-u-f-g- z-u-n-l h-e-j---k-a-j-m e-z-j-s-h-y-.
-------------------------------------------------
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
|
እሱ መጽሔት አነበበ።
Ар (хъулъфыгъ] журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
|
| እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። |
А- -бз----ыг-- -хылъ -д-----г-.
А_ (__________ т____ е_________
А- (-з-л-ф-г-] т-ы-ъ е-ж-щ-ы-ъ-
-------------------------------
Ар (бзылъфыгъ] тхылъ еджэщтыгъ.
0
Ar--bzylfy-)----- --z-----h-y-.
A_ (________ t___ e____________
A- (-z-l-y-) t-y- e-z-j-s-h-y-.
-------------------------------
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
Ар (бзылъфыгъ] тхылъ еджэщтыгъ.
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
|
| መውሰድ |
шт-н
ш___
ш-э-
----
штэн
0
sht-en
s_____
s-t-e-
------
shtjen
|
|
| እሱ ሲጋራ ወሰደ። |
Ащ (-ъулъ-ыгъ- ту--н----шт---.
А_ (__________ т______ ы______
А- (-ъ-л-ф-г-] т-т-н-р ы-т-г-.
------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] тутыныр ыштагъ.
0
A-h--(hul---- tut---- -s-t--.
A___ (_______ t______ y______
A-h- (-u-f-g- t-t-n-r y-h-a-.
-----------------------------
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
Ащ (хъулъфыгъ] тутыныр ыштагъ.
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
|
| እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። |
40-щ-(б--лъ-ыг-]-шо-ола- -а-ъы--ы--агъ.
4___ (__________ ш______ т_____ ы______
4-;- (-з-л-ф-г-] ш-к-л-д т-к-ы- ы-т-г-.
---------------------------------------
40;щ (бзылъфыгъ] шоколад такъыр ыштагъ.
0
A--h -----fyg) ---k-l-- takyr--s---g.
A___ (________ s_______ t____ y______
A-h- (-z-l-y-) s-o-o-a- t-k-r y-h-a-.
-------------------------------------
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
40;щ (бзылъфыгъ] шоколад такъыр ыштагъ.
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
|
| እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። |
Ащ-(-ъулъ-ы------ы-к--г-- -эл--гъэп- ау а- -бзы-ъ-ы-ъ] -э----къа--.
А_ (__________ ш_________ х_________ а_ а_ (__________ ф___________
А- (-ъ-л-ф-г-] ш-ы-к-а-ъ- х-л-ы-ъ-п- а- а- (-з-л-ф-г-] ф-ш-ы-к-а-ъ-
-------------------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ] фэшъыпкъагъ.
0
A--h -hulf--- -hy--ag-- hje-y--e---a--a-----ylf-g) ----h-pk--.
A___ (_______ s________ h_________ a_ a_ (________ f__________
A-h- (-u-f-g- s-y-k-g-e h-e-y-j-p- a- a- (-z-l-y-) f-e-h-p-a-.
--------------------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
Ащ (хъулъфыгъ] шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ] фэшъыпкъагъ.
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
|
| እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። |
Ар-(х-ул--ыг------ь-х-н--ъ- -у а--(--ы---ыг-----------ъэ.
А_ (__________ ш___________ а_ а_ (__________ х__________
А- (-ъ-л-ф-г-] ш-х-а-ы-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-] х-у-х-а-ъ-.
---------------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ] хъупхъагъэ.
0
A--(h--f-g--sh-'---n--- au -- -bz-lfyg--huphag-e.
A_ (_______ s__________ a_ a_ (________ h________
A- (-u-f-g- s-h-a-y-a-, a- a- (-z-l-y-) h-p-a-j-.
-------------------------------------------------
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
Ар (хъулъфыгъ] шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ] хъупхъагъэ.
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
|
| እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። |
Ар-(----ъ-ы-ъ- ---амык---ъ- ау -р --з-л-фы-ъ]--а--ъ-.
А_ (__________ т___________ а_ а_ (__________ б______
А- (-ъ-л-ф-г-] т-ь-м-к-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-] б-и-ъ-.
-----------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ] баигъэ.
0
A- ----fy-)-th'am---a---au ar (---l-yg)-----j-.
A_ (_______ t__________ a_ a_ (________ b______
A- (-u-f-g- t-'-m-k-a-, a- a- (-z-l-y-) b-i-j-.
-----------------------------------------------
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
Ар (хъулъфыгъ] тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ] баигъэ.
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
|
| እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። |
Ащ (х-у-ъф-гъ- ----- ---г--п- -I--э--- т-л-ыг-э- --хь.
А_ (__________ а____ и_______ ч_______ т________ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] а-ъ-э и-а-ъ-п- ч-ы-э-э- т-л-ы-ъ-х н-х-.
------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
0
A-hh-(---fyg--a-s---e -----ep, --I-----je---e-y-j-h--ah'.
A___ (_______ a______ i_______ c__________ t_______ n____
A-h- (-u-f-g- a-s-h-e i-a-j-p- c-I-f-e-j-r t-l-g-e- n-h-.
---------------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
Ащ (хъулъфыгъ] ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
|
| እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። |
Ащ (х-------ъ]-н------Iа-ъ------сып-н------на--.
А_ (__________ н____ и_______ н___________ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] н-с-п и-а-ъ-п- н-с-п-н-ъ-г- н-х-.
------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
0
As-- (-u-f----n-s-- i-a-jep, na-yp-n-h-g--ah-.
A___ (_______ n____ i_______ n__________ n____
A-h- (-u-f-g- n-s-p i-a-j-p- n-s-p-n-h-g n-h-.
----------------------------------------------
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
Ащ (хъулъфыгъ] насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
|
| እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። |
Ащ-(--ул--------ъ-х---ъ- ---г-эп,-----ъ------ъ------хь.
А_ (__________ г________ и_______ г______________ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] г-э-ъ-г-э и-а-ъ-п- г-э-ъ-г-э-ч-а-ъ н-х-.
-------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ] гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
0
A-h----u---g- -je---je--Iag---- ----je---n-h-g --h-.
A___ (_______ g_______ i_______ g_____________ n____
A-h- (-u-f-g- g-e-a-j- i-a-j-p- g-e-j-g-e-c-a- n-h-.
----------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
Ащ (хъулъфыгъ] гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
|
| እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። |
А- (х-улъ--г-]-рэза-ъэ-----зэ-чъ--н-х-.
А_ (__________ р________ р_______ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] р-з-г-э-, р-з-н-ъ- н-х-.
---------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
0
A----ul-y-- rje-a-je-,-rje---n-h-e n---.
A_ (_______ r_________ r__________ n____
A- (-u-f-g- r-e-a-j-p- r-e-j-n-h-e n-h-.
----------------------------------------
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
Ар (хъулъфыгъ] рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
|
| እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። |
А- --ъ----ы----насы-ыш-у---э-, -а-ыпынч-а---нахь.
А_ (__________ н______________ н___________ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] н-с-п-ш-у-г-э-, н-с-п-н-ъ-г- н-х-.
-------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
0
A--(hu---g) -as-p----u-g--p, -asy---ch-g-nah'.
A_ (_______ n_______________ n__________ n____
A- (-u-f-g- n-s-p-s-I-a-j-p- n-s-p-n-h-g n-h-.
----------------------------------------------
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
Ар (хъулъфыгъ] насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
|
| እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። |
А--(х-у---ы--]-гох--гъ-п- -охьы-ч-агъ на--.
А_ (__________ г_________ г__________ н____
А- (-ъ-л-ф-г-] г-х-ы-ъ-п- г-х-ы-ч-а-ъ н-х-.
-------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ] гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
0
Ar--h-lfy---goh'-g---, --h'ynchag-na-'.
A_ (_______ g_________ g_________ n____
A- (-u-f-g- g-h-y-j-p- g-h-y-c-a- n-h-.
---------------------------------------
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
Ар (хъулъфыгъ] гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
|