Fraseboek

af Stadstoer   »   mk Разгледување на градот

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Stadstoer

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

[Razgulyedoovaњye na guradot]

Afrikaans Masedonies Speel Meer
Is die mark Sondae oop? Да-- п------ е о------ в- н-----? Дали пазарот е отворен во недела? 0
D--- p------ y- o------- v- n-------? Da-- p------ y- o------- v- n-------? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela? D-l- p-z-r-t y- o-v-r-e- v- n-e-y-l-? ------------------------------------?
Is die fees Maandae oop? Да-- с----- е о------ в- п---------? Дали саемот е отворен во понеделник? 0
D--- s------ y- o------- v- p-----------? Da-- s------ y- o------- v- p-----------? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik? D-l- s-y-m-t y- o-v-r-e- v- p-n-e-y-l-i-? ----------------------------------------?
Is die tentoonstelling Dinsdae oop? Да-- и-------- е о------- в- в------? Дали изложбата е отворена во вторник? 0
D--- i-------- y- o-------- v- v------? Da-- i-------- y- o-------- v- v------? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik? D-l- i-l-ʐ-a-a y- o-v-r-e-a v- v-o-n-k? --------------------------------------?
Is die dieretuin Woensdae oop? Да-- з--------- г------ е о------- в- с----? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 0
D--- z---------- g------- y- o-------- v- s-----? Da-- z---------- g------- y- o-------- v- s-----? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda? D-l- z-o-o-h-a-a g-r-d-n- y- o-v-r-e-a v- s-y-d-? ------------------------------------------------?
Is die museum Donderdae oop? Да-- м------ е о------ в- ч-------? Дали музејот е отворен во четврток? 0
D--- m-------- y- o------- v- c---------? Da-- m-------- y- o------- v- c---------? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok? D-l- m-o-y-ј-t y- o-v-r-e- v- c-y-t-r-o-? ----------------------------------------?
Is die gallery Vrydae oop? Да-- г--------- е о------- в- п----? Дали галеријата е отворена во петок? 0
D--- g----------- y- o-------- v- p-----? Da-- g----------- y- o-------- v- p-----? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok? D-l- g-a-y-r-ј-t- y- o-v-r-e-a v- p-e-o-? ----------------------------------------?
Mag mens foto’s neem? См-- л- д- с- ф----------? Смее ли да се фотографира? 0
S----- l- d- s-- f-----------? Sm---- l- d- s-- f-----------? Smyeye li da sye fotogurafira? S-y-y- l- d- s-e f-t-g-r-f-r-? -----------------------------?
Moet mens toegang betaal? Мо-- л- д- с- п---- в---? Мора ли да се плати влез? 0
M--- l- d- s-- p---- v----? Mo-- l- d- s-- p---- v----? Mora li da sye plati vlyez? M-r- l- d- s-e p-a-i v-y-z? --------------------------?
Hoeveel is die toegang? Ко--- ч--- в-----? Колку чини влезот? 0
K----- c---- v------? Ko---- c---- v------? Kolkoo chini vlyezot? K-l-o- c-i-i v-y-z-t? --------------------?
Is daar ’n afslag vir groepe? Им- л- н------ п----- з- г----? Има ли некаков попуст за групи? 0
I-- l- n------- p------ z- g------? Im- l- n------- p------ z- g------? Ima li nyekakov popoost za guroopi? I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- g-r-o-i? ----------------------------------?
Is daar ’n afslag vir kinders? Им- л- н------ п----- з- д---? Има ли некаков попуст за деца? 0
I-- l- n------- p------ z- d-----? Im- l- n------- p------ z- d-----? Ima li nyekakov popoost za dyetza? I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- d-e-z-? ---------------------------------?
Is daar ’n afslag vir studente? Им- л- н------ п----- з- с-------? Има ли некаков попуст за студенти? 0
I-- l- n------- p------ z- s---------? Im- l- n------- p------ z- s---------? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti? I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- s-o-d-e-t-? -------------------------------------?
Watse gebou is dit? Ка--- е о--- з-----? Каква е оваа зграда? 0
K---- y- o--- z------? Ka--- y- o--- z------? Kakva ye ovaa zgurada? K-k-a y- o-a- z-u-a-a? ---------------------?
Hoe oud is die gebou? Ко--- е с---- о--- з-----? Колку е стара оваа зграда? 0
K----- y- s---- o--- z------? Ko---- y- s---- o--- z------? Kolkoo ye stara ovaa zgurada? K-l-o- y- s-a-a o-a- z-u-a-a? ----------------------------?
Wie het die gebou gebou? Ко- ј- и------- о--- з-----? Кој ја изградил оваа зграда? 0
K-- ј- i-------- o--- z------? Ko- ј- i-------- o--- z------? Koј јa izguradil ovaa zgurada? K-ј ј- i-g-r-d-l o-a- z-u-a-a? -----------------------------?
Ek stel belang in argitektuur. Ја- с- и---------- з- а----------. Јас се интересирам за архитектура. 0
Ј-- s-- i------------ z- a-------------. Јa- s-- i------------ z- a-------------. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora. Ј-s s-e i-t-e-y-s-r-m z- a-k-i-y-k-o-r-. ---------------------------------------.
Ek stel belang in kuns. Ја- с- и---------- з- у-------. Јас се интересирам за уметност. 0
Ј-- s-- i------------ z- o---------. Јa- s-- i------------ z- o---------. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost. Ј-s s-e i-t-e-y-s-r-m z- o-m-e-n-s-. -----------------------------------.
Ek stel belang in skilderkuns. Ја- с- и---------- з- с---------. Јас се интересирам за сликарство. 0
Ј-- s-- i------------ z- s---------. Јa- s-- i------------ z- s---------. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo. Ј-s s-e i-t-e-y-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -----------------------------------.

Vinnige tale, stadige tale

Daar is meer as 6 000 tale in die wêreld. Maar almal het dieselfde funksie. Hulle help ons om inligting uit te ruil. In elke taal gebeur dit op ’n ander manier. Want elke taal werk volgens sy eie reëls. Die spoed waarteen ’n taal gepraat word, verskil ook. Taalkundiges het dit in verskeie studies bewys. Vir dié doel is kort tekste in verskillende tale vertaal. Dié tekste is deur moedertaalsprekers hardop gelees. Die resultaat was duidelik. Japannees en Spaans is die vinnigste tale. In dié tale is byna agt lettergrepe per sekonde gesê. Die Chinese praat aansienlik stadiger. Hulle sê net vyf lettergrepe per sekonde. Die spoed hang af van hoe ingewikkeld die lettergrepe is. As die lettergrepe ingewikkeld is, neem dit langer om te praat. Duits bevat byvoorbeeld drie klanke per lettergreep. Daarom word dit relatief stadig gepraat. Vinnige spraak beteken egter nie daar word baie oorgedra nie. Inteendeel! Daar is net ’n bietjie inligting in lettergrepe wat vinnig gesê word. Hoewel die Japannese vinnig praat, dra hulle min inhoud oor. Aan die ander kant sê die “stadige” Chinese baie met min woorde. Engelse lettergrepe bevat ook ’n klomp inligting. Interessant: Die beoordeelde tale is byna ewe doeltreffend! Dit wil sê wie stadiger praat, sê meer. En wie vinniger praat, het meer woorde nodig. Op die ou einde bereik almal op omtrent dieselfde tyd hul doel…