Fraseboek

af Persone   »   mk Лица

1 [een]

Persone

Persone

1 [еден]

1 [eden]

Лица

[Lica]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
ek j-с j-- j-с --- jас 0
j-s j-- j-s --- jas
ek en jy jа- --ти j-- и т- j-с и т- -------- jас и ти 0
ja- i -i j-- i t- j-s i t- -------- jas i ti
ons albei н-е дв----та н-- д------- н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
ni-- -vaјtzata n--- d-------- n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
hy тој т-- т-ј --- тој 0
t-ј t-- t-ј --- toј
hy en sy т---- таа т-- и т-- т-ј и т-а --------- тој и таа 0
to--i---a t-- i t-- t-ј i t-a --------- toј i taa
hulle albei ти--двај---а т-- д------- т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
ti-e d---tza-a t--- d-------- t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
die man маж м-- м-ж --- маж 0
maʐ m-- m-ʐ --- maʐ
die vrou ж-на ж--- ж-н- ---- жена 0
ʐ-e-a ʐ---- ʐ-e-a ----- ʐyena
die kind д-те д--- д-т- ---- дете 0
dyet-e d----- d-e-y- ------ dyetye
’n familie е-н----мил-ја е--- ф------- е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
yedn--fa-i-i-a y---- f------- y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
my familie мој-т--фам-л-ја м----- ф------- м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
moј-t--f----i-a m----- f------- m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
My familie is hier. Моја-- --м-лиј- е --д-. М----- ф------- е о---- М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Moј--a fam-liј---e ovdye. M----- f------- y- o----- M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Ek is hier. Ј-- су- о-де. Ј-- с-- о---- Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Ј---soo---v--e. Ј-- s--- o----- Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Jy is hier. Ти--и---де. Т- с- о---- Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti s- o-dy-. T- s- o----- T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Hy is hier en sy is hier. Т-ј------е-и -а----о--е. Т-- е о--- и т-- е о---- Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
T-------vdye-i-t-a -e -----. T-- y- o---- i t-- y- o----- T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Ons is hier. Н-----------. Н-- с-- о---- Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
N-y--s-y- -vdye. N--- s--- o----- N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Julle is hier. Вие -т------. В-- с-- о---- В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
Viy- -tye ---ye. V--- s--- o----- V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Hulle is almal hier. Т-е--и-е -е-о--е. Т-- с--- с- о---- Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
T-y--s---e--y- ---ye. T--- s---- s-- o----- T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!