Разговорник

mk Мал разговор 2   »   af Geselsies 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? W--- k-m u -------? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Од Базел. Va- --sel. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ba--l -- ------tse--and. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Mag e- - -o---t-l-a-n M-ne-r-----er? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Тој е странец. H- i- -n--uit--a-der. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Тој зборува повеќе јазици. H- praa---er-ke-e ---e. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Дали сте овде по прв пат? Is --- ---er-t--------i--? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ne-- -- wa--l-as-ja-r -ok---e-. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Но само една седмица. Ma-r--et---r-’n -e--. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Ge-----jy-j-u--i--? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. B-ie -oed.-Die m-ns--i- gaa-. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
И околината ми се допаѓа исто така. En -- h----o--va----e -an--ka-. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Што сте по занает? W---i- u b-----? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Јас сум преведувач. Ek--s ’n-----a-e-. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Јас преведувам книги. Ek vert-al b-e-e. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Дали сте сами овде? Is - allee- h---? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N--,-my -r-- --my-----i--ook-hie-. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
А таму се моите две деца. E---a-r-is-my -wee -in-er-. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -