የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ml Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

21 [irupathiyonnu]

Small Talk 2

[cheriya samsaaram 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ማላያላምኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? ന- -വ-ടെ---ന-ന് വര---നു? ന- എവ-ട- ന-ന-ന- വര-ന-ന-? ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-ു-്-ു- ------------------------ നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 0
n-e-e--de ---n- -----nu? nee evide ninnu varunnu? n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
ከባዝል ബാ-ല-ൽ നിന---. ബ-സല-ൽ ന-ന-ന-. ബ-സ-ി- ന-ന-ന-. -------------- ബാസലിൽ നിന്ന്. 0
ba--al---n---u. baasalil ninnu. b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ബ-സൽ-സ--ി----സർലൻ-ില-ണ്-സ-ഥ-------്യ-ന-നത്. ബ-സൽ സ-വ-റ-റ-സർലൻഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-നത-. ബ-സ- സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------------- ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. 0
baa----sw---sar-an--laa-u----i-hi----yy-n---hu. baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu. b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ഞ----ിങ---െ -ിസ-റ-റർ-മുള്ള-- --ി-യ--പ-ടു----്-െ? ഞ-ൻ ന-ങ-ങള- മ-സ-റ-റർ മ-ള-ളറ- പര-ചയപ-പ-ട-ത-തട-ട-? ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-െ പ-ി-യ-്-െ-ു-്-ട-ട-? ------------------------------------------------ ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? 0
n--an---ng-l--m-s--r -ull----pa---hay---edu--a---? njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte? n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። അ-ൻ -രു വ-ദ-ശിയാ--. അവൻ ഒര- വ-ദ-ശ-യ-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു വ-ദ-ശ-യ-ണ-. ------------------- അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. 0
av------ v-d-sh-y----. avan oru videshiyaanu. a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። അവൻ--ിര-ധ- ഭാ-കൾ--ംസ-രിക്-ു----. അവൻ ന-രവധ- ഭ-ഷകൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ന-ര-ധ- ഭ-ഷ-ൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. 0
av-n n--av-d-i-b----ak-- --m-a--ik-unn-. avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu. a-a- n-r-v-d-i b-a-h-k-l s-m-a-r-k-u-n-. ---------------------------------------- avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? നി---ൾ -ദ---ായി-ഇ---െയ-ണ-? ന-ങ-ങൾ ആദ-യമ-യ- ഇവ-ട-യ-ണ-? ന-ങ-ങ- ആ-്-മ-യ- ഇ-ി-െ-ാ-ോ- -------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? 0
n-ngal-a---a-a--i--vi-e----o? ningal aadyamaayi evideyaano? n-n-a- a-d-a-a-y- e-i-e-a-n-? ----------------------------- ningal aadyamaayi evideyaano?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ഇല്ല- -ഴിഞ്- --ഷം -ാ----ി-െ ഉണ-ട-----ന-നു. ഇല-ല, കഴ-ഞ-ഞ വർഷ- ഞ-ൻ ഇവ-ട- ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ഇ-്-, ക-ി-്- വ-ഷ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
il--,---z-inj- -a-s-am njaan-e--d----day-runn-. illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu. i-l-, k-z-i-j- v-r-h-m n-a-n e-i-e u-d-y-r-n-u- ----------------------------------------------- illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። എ--നാ--ഒര----ത-തേ-്-- മ-ത്രം. എന-ന-ൽ ഒര-ഴ-ചത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. എ-്-ാ- ഒ-ാ-്-ത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. ----------------------------- എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. 0
en--al o-a-ch--h--ku -a---ram. ennaal orazchathekku maathram. e-n-a- o-a-c-a-h-k-u m-a-h-a-. ------------------------------ ennaal orazchathekku maathram.
እኛ ጋር ወደውታል? ഞങ്-------പം ഇ--ടെ-ന--്ങൾ-ഇ-- --്ങനെ ഇ----്പെ-ു----? ഞങ-ങള-ട-പ-പ- ഇവ-ട- ന-ങ-ങൾ ഇത- എങ-ങന- ഇഷ-ടപ-പ-ട-ന-ന-? ഞ-്-ള-ട-പ-പ- ഇ-ി-െ ന-ങ-ങ- ഇ-് എ-്-ന- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-? ---------------------------------------------------- ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? 0
njan--l-----a- e--d------a- --h- --g-ne i--tappedu-n-? njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu? n-a-g-l-d-p-a- e-i-e n-n-a- i-h- e-g-n- i-h-a-p-d-n-u- ------------------------------------------------------ njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። വ--െ --്ല--. ആ--കൾ-നല-ല-----. വളര- നല-ലത-. ആള-കൾ നല-ലവര-ണ-. വ-ര- ന-്-ത-. ആ-ു-ൾ ന-്-വ-ാ-്- ----------------------------- വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. 0
v----e---l--thu.-a-l---l----l-v-raanu. valare nallathu. aalukal nallavaraanu. v-l-r- n-l-a-h-. a-l-k-l n-l-a-a-a-n-. -------------------------------------- valare nallathu. aalukal nallavaraanu.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። ഒ---ം-ഭൂപ-ര-ൃതിയ-- -ന-ക-ക-ഷ---ാ--. ഒപ-പ- ഭ-പ-രക-ത-യ-- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. ഒ-്-ം ഭ-പ-ര-ൃ-ി-ു- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ---------------------------------- ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
opp-m -hoop-a-r---i--- -ni--i---a--a--. oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu. o-p-m b-o-p-a-r-t-i-u- e-i-k-s-t-m-a-u- --------------------------------------- oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? എന-താണ--നി---ള--െ-----ി? എന-ത-ണ- ന-ങ-ങള-ട- ജ--ല-? എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ജ-ാ-ി- ------------------------ എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? 0
enth-a-u ni----ude-j------? enthaanu ningalude jayaali? e-t-a-n- n-n-a-u-e j-y-a-i- --------------------------- enthaanu ningalude jayaali?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። ഞ-ൻ ---ർത്തക---് ഞ-ൻ വ-വർത-തകന-ണ- ഞ-ൻ വ-വ-ത-ത-ന-ണ- ---------------- ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് 0
n-aan v-v-r--a--n-anu njaan vivarthakanaanu n-a-n v-v-r-h-k-n-a-u --------------------- njaan vivarthakanaanu
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። ഞ-ൻ പു----ങ്---വി-ർത്--ം---യ്യ-ന-നു. ഞ-ൻ പ-സ-തകങ-ങൾ വ-വർത-തന- ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ പ-സ-ത-ങ-ങ- വ-വ-ത-ത-ം ച-യ-യ-ന-ന-. ------------------------------------ ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. 0
n-aa- ---t----ng-l---vartha--m--he--un-u. njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu. n-a-n p-s-h-k-n-a- v-v-r-h-n-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? നീ -------നിച്ച-ണ-? ന- ഇവ-ട- തന-ച-ച-ണ-? ന- ഇ-ി-െ ത-ി-്-ാ-ോ- ------------------- നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? 0
n-e-----e---anicha-no? nee evide thanichaano? n-e e-i-e t-a-i-h-a-o- ---------------------- nee evide thanichaano?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። ഇല്ല- --്റെ-----യ/-ർ-്-ാവും-ഇവ----ുണ-ട്. ഇല-ല, എന-റ- ഭ-ര-യ/ഭർത-ത-വ-- ഇവ-ട-യ-ണ-ട-. ഇ-്-, എ-്-െ ഭ-ര-യ-ഭ-ത-ത-വ-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------------------------- ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. 0
i-la, -n-- -h-ary-/-hart--a--m-ev-de-----. illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu. i-l-, e-t- b-a-r-a-b-a-t-a-v-m e-i-e-u-d-. ------------------------------------------ illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። ഒ--പ--എ---െ ---ട- കു------ു-ു--ട്. ഒപ-പ- എന-റ- രണ-ട- ക-ട-ട-കള-മ-ണ-ട-. ഒ-്-ം എ-്-െ ര-്-് ക-ട-ട-ക-ു-ു-്-്- ---------------------------------- ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. 0
o-p-- e-t- --nd---u-t---l-mun-u. oppam ente randu kuttikalumundu. o-p-m e-t- r-n-u k-t-i-a-u-u-d-. -------------------------------- oppam ente randu kuttikalumundu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -