ከየት ነው የመጡት? |
شم- -ز-کجا--ی-آی---
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
sh-m- -- k-j- mi-âyid?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
ከየት ነው የመጡት?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
ከባዝል |
-- -از--
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a--bâz--.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
ከባዝል
از بازل.
az bâzel.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
ب-زل -ر س--ی---ست.
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
bâz-l-d----uis ----âr-dâ-ad.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
-یت--ن---ق-ی-مول---- ب--ش---م--فی --م؟
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
m-t--âna- â--ây---u--r râ ---s-omâ--------fi kon--?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
ا-----جی است-
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
o- -h-reji -s-.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
-- -ه چن--- --ا---حب- -یک-د-
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o---- c-a--d-n--abân-t-salo- dâr--.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
شم--بر-ی------ با- این-ا-ه--ی-؟
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
sh-m----râ-- -------- -------â -a-ti-?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
-ه- من -ال-گذ-ت--ه- --ن-ا --دم.
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na- --n -â-- gh-za-h-e-ha- i-j--bu-a-.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
ا-- -قط یک--فت--
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
a-m- t---â--ek h-ft-.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
እኛ ጋር ወደውታል? |
از -ینج- --شت-- م-آ--؟
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
az i-jâ khos--tân----a---?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
خ-لی خ----ست- مر---خ----م----- هستن--
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
m--do- -esi-- -e-ra-â- h-s-a-d.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
---- مناظر -ینجا-هم---شم------د-
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
a--ma--zer-----â---m-k-----a- -i-----.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
ش----ما چ---؟
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
sh--h-e--ho-â --ist?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
م- م-ر-م -س---
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m-n mo------ ---t-m.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
م---------ج-- --ک---
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
man -et-b t-rjo-- m-ko-a-.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
--- -ینج- ت--- هستید-
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
sh-m- i--â-t---â-hastid?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
ن-- ----م ---وه-م -م-این--س--
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
na,--hân--a--/-s------ram---m-inj-s-.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
و آ-ها ه- د------د من--س--د.
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
v- -o---r-----m ânjâ ha-tan-.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|